visualizaciones de letras 35.744

In the Heights

Lin-Manuel Miranda

Letra

Significado

Em Um Bairro de Nova York

In the Heights

[Usnavi][Usnavi]
Luzes acesas em Washington Heights, no começo do diaLights up on Washington Heights, up at the break of day
Eu acordo e tenho que espantar um baderneiroI wake up and I got this little punk I gotta chase away
Abro a grade no começo do amanhecer, cantoPop the grate at the crack of dawn, sing
Enquanto limpo o toldoWhile I wipe down the awning
Ei, pessoal, bom diaHey y’all, good morning

[Piragueiro][Piragua guy]
Piragua gelada! Maracujá, laranja, cereja, morangoIce cold piragua! Parcha, china, cherry, strawberry
E só por hoje, eu tenho mamey!And just for today, I got mamey!

[Usnavi][Usnavi]
Olá, piragueiro, como vai?Oye, piragüero, como estas?

[Piragueiro][Piragua guy]
Como sempre, Senhor UsnaviComo siempre, Señor Usnavi

[Usnavi][Usnavi]
Eu sou Usnavi e você provavelmente nunca ouviu falar sobre mimI am Usnavi and you prob’ly never heard my name
Comentários sobre a minha fama são muito exageradosReports of my fame are greatly exaggerated
Exacerbados pelo fato do meu sotaqueExacerbated by the fact that my syntax
Ser bem complicado porque emigreiIs highly complicated 'cuz I emigrated
De um maravilhoso pequeno lugar no CaribeFrom the single greatest little place in the Caribbean
República Dominicana!Dominican Republic!
Eu a amo!I love it!

Jesus, eu tenho ciúmes de láJesus, I’m jealous of it
E além dissoAnd beyond that
Desde que meus pais faleceramEver since my folks passed on
Eu não voltei para láI haven’t gone back
Meu Deus, eu tenho que dar um jeito issoGoddamn, I gotta get on that

Mer-! O leite ficou ruim, espera só um segundoFo! The milk has gone bad, hold up just a second
Porque tudo nesse freezer tá quente e estragado?Why is everything in this fridge warm and tepid?
É melhor eu tomar uma decisão e agirI better step it up and fight the heat
Porque eu não vou ter nenhum lucro se o café não for leve e doce!'Cuz I’m not makin' any profit if the coffee isn’t light and sweet!

[Avó Cláudia][Abuela Claudia]
Ooo-oo!Ooo-oo!

[Usnavi][Usnavi]
Vó, meu freezer quebrou, eu tenho café mas sem leiteAbuela, my fridge broke, I got café but no con leche

[Avó Cláudia][Abuela Claudia]
Tente a velha receita da minha mãe, uma lata de leite condensadoTry my mother’s old recipe, one can of condensed milk

[Usnavi][Usnavi]
LegalNice. ​

[Avó Cláudia][Abuela Claudia]
Ai! Paciência e féAy! Paciencia y fe

[Usnavi][Usnavi]
Essa era a avó, ela não é realmente minha avóThat was Abuela, she’s not really my abuela
Mas ela praticamente me criou, essa esquina é a escola delaBut she practically raised me, this corner is her escuela
Agora, você tá provavelmente pensandoNow, you’re prob’ly thinkin
Eu estou no meio do nada!I’m up shit’s creek!
Eu nunca estive ao norte da rua 96I've never been north of Ninety-Sixth Street!
Bem, você precisa pegar o trem AWell, you must take the A Train
Ir para longe do Harlem, para o norte de Manhattan e seguir em frenteEven farther than Harlem to northern Manhattan and maintain
Saia na rua 181, e pegue o escadãoGet off at 181st, and take the escalator
Eu espero que esteja anotando, vou te testar depoisI hope you’re writing this down, I’m gonna test ya later

Eu estou sendo testado, as coisas não estão indo bem nessa bodegaI’m getting tested; times are tough on this bodega
Dois meses atrás alguém comprou o estabelecimento do OrtegaTwo months ago somebody bought Ortega’s
Nossos vizinhos começaram a empacotar e ir emboraOur neighbors started packin’ up and pickin’ up
E desde então, os alugueis subiramAnd ever since the rents went up
Tem ficado caro pra carambaIt’s gotten mad expensive
Mas nós vivemos com o suficienteBut we live with just enough

[Coro][Community]
Em um bairro de Nova YorkIn the heights
Eu desligo as luzes e começo meu diaI flip the lights and start my day
Tem brigasThere are fights

[Mulheres][Women]
E dividas intermináveisAnd endless debts

[Homens][Men]
E contas pra pagarAnd bills to pay

[Coro][Community]
Em um bairro de Nova YorkIn the Heights
Eu não consigo sobreviver sem caféI can’t survive without café

[Usnavi][Usnavi]
Eu sirvo o caféI serve café

[Coro][Community]
Porque o anoitecer parece estar a um milhão de anos de distância!'Cuz tonight seems like a million years away!
Em WashingtonEn Washington

[Usnavi][Usnavi]
Agora os próximos, os RosariosNext up to bat, the Rosarios
Eles comandam a companhia de taxiThey run the cab company
Eles tem problemas no bairroThey struggle in the barrio
Veja, a filha deles, Nina, estrou na faculdade, a mensalidade é super caraSee, their daughter Nina’s off at college, tuition is mad steep
Então eles não conseguem dormirSo they can’t sleep
Tudo o que eles compram é super barato!Everything they get is mad cheap!

[Kevin][Kevin]
Bom dia, Usnavi!Good morning, Usnavi!

[Usnavi][Usnavi]
Pão quentinho, café com leitePan caliente, café con leche!

[Kevin][Kevin]
Põe 20 dólares na loteria de hojePut twenty dollars on today’s lottery

[Camila][Camila]
Um ticket, e é isso!One ticket, that’s it!

[Kevin][Kevin]
Ei! Um homem deve sonharHey! A man’s gotta dream

[Camila][Camila]
Ignore ele, ele tá todo animadoDon’t mind him, he’s all excited
Porque a Nina pegou o avião das 3 da manhã ontem a noite!‘Cuz Nina flew in at 3 A.M. last night!

[Kevin][Kevin]
Não olhe pra mim, essa aqui tem cozinhado a semana toda!Don’t look at me, this one’s been cooking all week!

[Camila][Camila]
Usnavi, venha hoje para o jantarUsnavi, come over for dinner

[Kevin e Camila][Kevin and Camila]
Vai ter muita comidaThere’s plenty to eat!

[Daniela][Daniela]
Então Yesenia entra no quartoSo then Yesenia walks in the room

[Carla][Carla]
AhamAha

[Daniela][Daniela]
Ela sente o cheiro de sexo e de perfume barato!She smells sex and cheap perfume!

[Carla][Carla]
Uh ohUh oh

[Daniela][Danila]
Cheiro igual o daquelas árvoresIt smells like one of those trees
Que você pendura no retrovisor!That you hang from the rear view!

[Carla][Carla]
Ah, não!Ah, no!

[Daniela][Daniela]
É verdade! Ela grita, quem esta ai com você, Júlio?It’s true! She screams, who’s in there with you, Julio?
Pega um bastão e arromba a portaGrabs a bat and kicks in the door
Ele esta na cama com o José da loja de bebidas!He’s in bed with José from the liquor store!

[Carla e Usnavi][Carla and Usnavi]
Não me diga!No me diga!

[Usnavi][Usnavi]
Daniela and Carla, do salãoDaniela and Carla, from the salon

[Daniela e Carla][Deniela and Carla]
Obrigada, UsnaviThanks, Usnavi!

[Usnavi][Usnavi]
Sonny, você tá atrasadoSonny, you’re late. ​

[Sonny][Sonny]
Relaxa, você sabe que me amaChillax, you know you love me

[Usnavi][Usnavi]
Eu e meu primo comandando mais uma lojinhaMe and my cousin runnin’ just another dime-a-dozen
Daquelas simples, onde você para e faz umas comprasMom-and-pop stop-and-shop
E, ai meu Deus, tá ficandoAnd, oh my God, it’s gotten
Muito quente, como meu cara Cole Porter disseToo darn hot, like my man Cole Porter said
Pessoas vem por um pouco de água gelada ePeople come through for a few cold waters and
Um bilhete de loteria, é apenas parte da rotinaA lottery ticket, just a part of the routine
Todo mundo tem um trabalho, todo mundo tem um sonhoEverybody’s got a job, everybody’s got a dream
Eles fofocam, enquanto eu bebo meu café e sorrioThey gossip, as I sip my coffee and smirk
A primeira parada quando eles vão para o trabalhoThe first stop as people hop to work
Entram correndo, eu tô tipoBust it, I’m like

Um dólar, dois dólares, um e quinze, um e sessenta e noveOne dollar, two dollars, one fifty, one sixty-nine. ​
Já sei, você quer uma caixa de camisinhas? Que tipo?I got it, you want a box of condoms? What kind?
É 50 centavosThat’s two quarters
Duas águas pequenas, o New York TimesTwo quarter waters. The New York Times
Você precisa de uma sacola? É custo extraYou need a bag for that? The tax is added
Uma vez que você pegar práticaOnce you get some practice at it
Você faz a matemática automaticamenteYou do rapid mathematics automatically
Vendendo absorventes, acessórios para carros e praticidadeSellin’ maxipads, fuzzy dice for taxicabs and practically
Todo mundo estressado, sim!Everybody’s stressed, yes!
Mas eles superam a bagunçaBut they press through the mess
Descontam cheques e perguntam o que fazer em seguidaBounce checks and wonder what’s next

[Coro 1][Community 1]
Em um bairro de Nova YorkIn the heights
Eu compro meu café e eu vouI buy my coffee and I go
Presto atençãoSet my sights
Só no que eu preciso saberOn only what I need to know
Em um bairro de Nova YorkIn the heights
Dinheiro é apertadoMoney is tight
Mas mesmo assimBut even so

[Coro 2][Community 2]
Em um bairro de Nova YorkIn the heights
Eu compro meu café eI buy my coffee and
Presto atençãoSet my sights
No que eu preciso saberWhat I need to know
Em um bairro de Nova YorkIn the heights
Dinheiro é apertadoMoney is tight
Mesmo assimEven so

[Coro][Community]
Quando as luzes se apagam eu ligo meu rádio!When the lights go down I blast my radio!

[Benny][Benny]
Você não tem habilidades!You ain’t got no skills!

[Usnavi][Usnavi]
Benny!Benny!

[Benny][Benny]
Ei, me dá umaYo, lemme get a

[Usnavi][Usnavi]
Barra de Milky WayMilky Way

[Benny][Benny]
É, me dá tambémYeah, lemme also get a

[Usnavi][Usnavi]
O Daily NewsDaily News

[Benny][Benny]
E umAnd a

[Usnavi][Usnavi]
Daily PostPost

[Benny][Benny]
E o mais importante, oAnd most important, my

[Usnavi][Usnavi]
Segundo café do meu chefe, com cremeBoss’ second coffee, one cream

[Usnavi e Benny][Usnavi and Benny]
E cinco colheres de açúcarFive sugars

[Benny][Benny]
Eu sou o merecedor número umI’m the number one earner

[Usnavi e Sonny][Usnavi and Sonny]
O que?!What?!

[Benny][Benny]
O aprendiz mais rápidoThe fastest learner

[Usnavi e Sonny][Usnavi and Sonny]
O que?!What?!

[Benny][Benny]
Meu chefe não pode me deixar de molhoMy boss can’t keep me on the damn back burner!

[Usnavi][Usnavi]
Sim, ele podeYes, he can

[Benny][Benny]
Eu movimento as coisas, faço acordos, mas adivinha?I’m makin’ moves, I’m makin’ deals, but guess what?

[Usnavi][Usnavi]
O que?What?

[Benny e Sonny][Benny and Sonny]
Você ainda não tem habilidades!You still ain’t got no skills!

[Usnavi][Usnavi]
EngraçadãoHardee-har

[Benny][Benny]
E ai, a Vanessa já passou por aqui?Yo, Vanessa show up yet?

[Usnavi][Usnavi]
Cala a boca!Shut up!

[Benny][Benny]
Ei carinha, não fica chateadoHey little homie, don’t get so upset

[Usnavi][Usnavi]
CaraMan

[Benny][Benny]
Diga à Vanessa como você se sente, pague um jantarTell Vanessa how you feel, buy the girl a meal
Na real, você não tem habilidadesOn the real, or you ain’t got no skills

[Vanessa][Vanessa]
Nãooo!Nooo!
Nã nã nãoo!No no nooo!
Nã nã nãoo, nã-nã-nã!No no nooo, no-no-no!
Nãoo, nã-nã-nã!Nooo, no-no-no!
Nã-nã-nã-nã-nã-nã-nã-nã, nã-nã-nã-nã-nã!No-no-no-no-no-no-no-no, no-no-no-no-no!
Senhor Johnson, eu tenho o depósito do seguroMr. Johnson, I got the security deposit
Está trancando em uma caixa no fundo do meu armárioIt’s locked in a box in the bottom of my closet
Não está na minha conta do bancoIt’s not reflected in my bank statement
Mas eu tenho guardado para fazer o pagamento e pagar o aluguelBut I’ve been savin’ to make a down payment and pay rent
Não, não, eu não vou te decepcionarNo, no, I won’t let you down

[Benny][Benny]
Ei, tá ai sua chance, chame ela pra sair agora!Yo, here’s your chance; ask her out right now!

[Vanessa][Vanessa]
Eu vejo você mais tarde, podemos dar uma olhada naquele contrato!I’ll see you later, we can look at that lease!

[Benny][Benny]
Faça alguma coisa, se mova, não congele!Do somethin’, make your move, don’t freeze!

[Usnavi][Usnavi]
Ei!Hey!

[Vanessa][Vanessa]
Você me deve uma garrafa de champanhe gelado!You owe me a bottle of cold champagne!

[Usnavi][Usnavi]
Está se mudando?Are you moving?

[Vanessa][Vanessa]
Só um pequena conferência de crédito e eu vou para pegar o trem do centro!Just a little credit check and I’m on that downtown train!

[Usnavi][Usnavi]
Bom, seu café é por conta da casaWell, your coffee’s on the house

[Vanessa][Vanessa]
Ok!Okay!

[Benny][Benny]
Usnavi, chama ela pra sairUsnavi, ask her out

[Sonny][Sonny]
Sem chance!No way!

[Vanessa][Vanessa]
Eu vejo você depois, entãoI’ll see you later, so

[Benny][Benny]
Oooh, cantada sutil, ou, cara, lá vai ela!Oooh, smooth operator, aw, damn, there she goes!
Ei cara, tire 5 minutos, vai andar um pouco!Yo, bro, take five, take a walk outside!
Você parece exausto, perdido, não deixe a vida lhe escapar!You look exhausted, lost, don’t let life slide!
Todo mundo tá lutando, os tempos tão difíceisThe whole hood is struggling, times are tight
E você tá preso nessa esquina como um poste!And you’re stuck to this corner like a streetlight!

[Usnavi][Usnavi]
É, eu sou um poste, sofrendo com o calorYeah, I’m a streetlight, chokin' on the heat
O mundo fica girando enquanto eu estou congelado no meu lugarThe world spins around while I’m frozen to my seat
As pessoas que eu conheço estão todas dando o fora da ruaThe people that I know all keep on rollin' down the street
Mas todo dia é um pouco diferente então eu tô trocando a batidaBut every day is different so I’m switchin’ up the beat

Porque meus pais vieram com nada, e ganharam alguma coisa'Cuz my parents came with nothing, they got a little more
E claro, nós somos pobres, mas ai, pelo menos temos a lojaAnd sure, we’re poor, but yo, at least we got the store
E é tudo sobre o legado que eles deixaram pra mim, é o destinoAnd it’s all about the legacy they left with me, it’s destiny
E um dia eu vou estar na praia com o Sonny assinando cheques para mimAnd one day I’ll be on a beach with Sonny writing checks to me

[Coro][Community]
Em um bairro de Nova York, eu deixo minha bandeira à mostraIn the Heights, I hang my flag up on display

[Usnavi][Usnavi]
Nós vinhemos para trabalhar e viver e temos muito em comumWe came to work and to live and we got a lot in common

[Coro][Community]
Isso me lembra que eu vim de muito longeIt reminds me that I came from miles away

[Usnavi][Usnavi]
República Dominicana, Porto Rico, nós não vamos pararD. R., P. R., we are not stoppin’

[Coro][Community]
Em um bairro de Nova YorkIn the Heights
Ooh, oh, ohOoh, oh, oh
Em um bairro de Nova YorkIn the Heights
Eu tenho o hoje!I’ve got today!

[Vó Claudia][Abuela Claudia]
Todo dia, paciência e féEvery day, paciencia y fe

[Usnavi][Usnavi]
Até o dia que sairmos da pobreza e tivermos opções para investimentosUntil the day we go from poverty to stock options

E o hoje é o que temos, então nós não podemos pararAnd today’s all we got, so we cannot stop
Esse é o nosso bairro!This is our block!

[Coro][Community]
Em um bairro de Nova YorkIn the Heights
Eu deixo minha bandeira à mostraI hang my flag up on display

[Piragueiro][Piragua guy]
Lo le lo le lo lai lai lo le!Lo le lo le lo lai lai lo le!

[Coro][Community]
Isso me lembra que eu vim de muito longeIt reminds me that I came from miles away

[Usnavi, piragueiro e vizinhos][Usnavi, Piragua guy and neighbors]
Minha familia veio de muito longeMy family came from miles away

[Coro][Community]
Em um bairro de Nova YorkIn the Heights
As coisas ficam mais caras todo diaIt gets more expensive every day

[Usnavi, piragueiro e vizinhos][Usnavi, Piragua guy and neighbors]
Todo diaEvery day

[Coro][Community]
E o anoitecer tá tão longeAnd tonight is so far away

[Usnavi][Usnavi]
Mas amanhã, meu amigoBut as for mañana, mi pana
Você tem que esperar pra verYa gotta just keep watchin’

Você vai ver asYou’ll see the
Luzes da noite​Late nights
Você vai experimentarYou’ll taste
Feijão e arroz​Beans and rice
Os xaropes eThe syrups and
Raspadinha de gelo​Shaved ice
Eu não vouI ain’t gonna
Dizer duas vezes​Say it twice

Então ligue as luzes do palcoSo turn up the stage lights
Nos vamos fazer uma viajemWe’re takin’ a flight
Para alguns diasTo a couple of days
Na vida de incerteza​In the life of what it’s like

[Benny, Pete grafiteiro, homens][Benny, Graffiti Pete, men]
Luzes da noite!Late nights!
Feijão e arroz!Beans and rice!
Raspadinha de gelo!Shaved ice!
Dizer duas vezes!Say it twice!

[Coro][COMMUNITY]
Em um bairro de Nova York!In the Heights!
Em um bairro de Nova York!In the Heights!
Em um bairro de Nova York!In the Heights!
Ah, ah, ah, ahAh, ah, ah, ah!

[Todos][All]
Em Washington Heights!En Washington Heights!

Escrita por: Lin-Manuel Miranda. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Thamires y traducida por Bruna. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lin-Manuel Miranda y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección