Traducción generada automáticamente

In the Heights
Lin-Manuel Miranda
Dans les hauteurs
In the Heights
[Usnavi][Usnavi]
Les lumières s’allument à Washington Heights, à l’aube du jourLights up on Washington Heights, up at the break of day
Je me réveille et j’ai ce petit punk que je dois faire déguerpirI wake up and I got this little punk I gotta chase away
J’ouvre la grille à l’aube, je chantePop the grate at the crack of dawn, sing
Pendant que j’essuie le storeWhile I wipe down the awning
Salut tout le monde, bon matinHey y’all, good morning
[Piragua guy][Piragua guy]
Piragua glacée ! Parcha, china, cerise, fraiseIce cold piragua! Parcha, china, cherry, strawberry
Et juste pour aujourd’hui, j’ai du mamey !And just for today, I got mamey!
[Usnavi][Usnavi]
Oye, piragüero, comment ça va ?Oye, piragüero, como estas?
[Piragua guy][Piragua guy]
Comme d’habitude, Señor UsnaviComo siempre, Señor Usnavi
[Usnavi][Usnavi]
Je suis Usnavi et tu n’as probablement jamais entendu mon nomI am Usnavi and you prob’ly never heard my name
Les rumeurs sur ma renommée sont grandement exagéréesReports of my fame are greatly exaggerated
Exacerbées par le fait que ma syntaxeExacerbated by the fact that my syntax
Est très compliquée parce que j’ai émigréIs highly complicated 'cuz I emigrated
Du plus grand petit coin des CaraïbesFrom the single greatest little place in the Caribbean
République Dominicaine !Dominican Republic!
J’adore ça !I love it!
Jésus, je suis jaloux de çaJesus, I’m jealous of it
Et au-delà de çaAnd beyond that
Depuis que mes parents sont partisEver since my folks passed on
Je ne suis pas retournéI haven’t gone back
Putain, je dois m’y remettreGoddamn, I gotta get on that
Fo ! Le lait a tourné, attends une secondeFo! The milk has gone bad, hold up just a second
Pourquoi tout dans ce frigo est tiède et chaud ?Why is everything in this fridge warm and tepid?
Je ferais mieux de me bouger et de lutter contre la chaleurI better step it up and fight the heat
Parce que je ne fais pas de profit si le café n’est pas léger et sucré !'Cuz I’m not makin' any profit if the coffee isn’t light and sweet!
[Abuela Claudia][Abuela Claudia]
Ooo-oo !Ooo-oo!
[Usnavi][Usnavi]
Abuela, mon frigo est en panne, j’ai du café mais pas de con lecheAbuela, my fridge broke, I got café but no con leche
[Abuela Claudia][Abuela Claudia]
Essaie la vieille recette de ma mère, une boîte de lait concentréTry my mother’s old recipe, one can of condensed milk
[Usnavi][Usnavi]
Sympa.Nice.
[Abuela Claudia][Abuela Claudia]
Ay ! Patience et foiAy! Paciencia y fe
[Usnavi][Usnavi]
C’était Abuela, elle n’est pas vraiment ma grand-mèreThat was Abuela, she’s not really my abuela
Mais elle m’a pratiquement élevé, ce coin est son écoleBut she practically raised me, this corner is her escuela
Maintenant, tu penses probablementNow, you’re prob’ly thinkin
Que je suis dans de beaux draps !I’m up shit’s creek!
Je n’ai jamais été au nord de la 96ème rue !I've never been north of Ninety-Sixth Street!
Eh bien, tu dois prendre le A TrainWell, you must take the A Train
Encore plus loin que Harlem jusqu’au nord de Manhattan et maintenirEven farther than Harlem to northern Manhattan and maintain
Descends à la 181ème, et prends l’escalatorGet off at 181st, and take the escalator
J’espère que tu notes tout ça, je vais te tester plus tardI hope you’re writing this down, I’m gonna test ya later
Je suis testé ; les temps sont durs dans cette bodegaI’m getting tested; times are tough on this bodega
Il y a deux mois, quelqu’un a acheté Ortega’sTwo months ago somebody bought Ortega’s
Nos voisins ont commencé à faire leurs valises et à partirOur neighbors started packin’ up and pickin’ up
Et depuis que les loyers ont augmentéAnd ever since the rents went up
C’est devenu fou cherIt’s gotten mad expensive
Mais on vit avec juste ce qu’il fautBut we live with just enough
[Communauté][Community]
Dans les hauteursIn the heights
J’allume les lumières et je commence ma journéeI flip the lights and start my day
Il y a des combatsThere are fights
[Femmes][Women]
Et des dettes sans finAnd endless debts
[Hommes][Men]
Et des factures à payerAnd bills to pay
[Communauté][Community]
Dans les hauteursIn the Heights
Je ne peux pas survivre sans caféI can’t survive without café
[Usnavi][Usnavi]
Je sers du caféI serve café
[Communauté][Community]
Parce que ce soir semble à des millions d’années d’ici !'Cuz tonight seems like a million years away!
À WashingtonEn Washington
[Usnavi][Usnavi]
Prochain à la batte, les RosariosNext up to bat, the Rosarios
Ils gèrent la compagnie de taxiThey run the cab company
Ils luttent dans le barrioThey struggle in the barrio
Tu vois, leur fille Nina est à l’université, les frais de scolarité sont fousSee, their daughter Nina’s off at college, tuition is mad steep
Alors ils ne peuvent pas dormirSo they can’t sleep
Tout ce qu’ils obtiennent est à prix cassé !Everything they get is mad cheap!
[Kevin][Kevin]
Bonjour, Usnavi !Good morning, Usnavi!
[Usnavi][Usnavi]
Pain chaud, café con leche !Pan caliente, café con leche!
[Kevin][Kevin]
Mets vingt dollars sur la loterie d’aujourd’huiPut twenty dollars on today’s lottery
[Camila][Camila]
Un ticket, c’est tout !One ticket, that’s it!
[Kevin][Kevin]
Hé ! Un homme doit rêverHey! A man’s gotta dream
[Camila][Camila]
Ne fais pas attention à lui, il est tout excitéDon’t mind him, he’s all excited
Parce que Nina est rentrée à 3 heures du matin hier soir !‘Cuz Nina flew in at 3 A.M. last night!
[Kevin][Kevin]
Ne me regarde pas, c’est lui qui a cuisiné toute la semaine !Don’t look at me, this one’s been cooking all week!
[Camila][Camila]
Usnavi, viens dînerUsnavi, come over for dinner
[Kevin et Camila][Kevin and Camila]
Il y a plein à manger !There’s plenty to eat!
[Daniela][Daniela]
Alors Yesenia entre dans la pièceSo then Yesenia walks in the room
[Carla][Carla]
AhaAha
[Daniela][Daniela]
Elle sent le sexe et le parfum bon marché !She smells sex and cheap perfume!
[Carla][Carla]
Oh ohUh oh
[Daniela][Danila]
Ça sent comme un de ces arbresIt smells like one of those trees
Que tu accroches au rétro !That you hang from the rear view!
[Carla][Carla]
Ah, non !Ah, no!
[Daniela][Daniela]
C’est vrai ! Elle crie, qui est là avec toi, Julio ?It’s true! She screams, who’s in there with you, Julio?
Elle prend une batte et défonce la porteGrabs a bat and kicks in the door
Il est au lit avec José du magasin d’alcool !He’s in bed with José from the liquor store!
[Carla et Usnavi][Carla and Usnavi]
No me diga !No me diga!
[Usnavi][Usnavi]
Daniela et Carla, du salonDaniela and Carla, from the salon
[Daniela et Carla][Deniela and Carla]
Merci, Usnavi !Thanks, Usnavi!
[Usnavi][Usnavi]
Sonny, tu es en retard.Sonny, you’re late.
[Sonny][Sonny]
Détends-toi, tu sais que tu m’aimesChillax, you know you love me
[Usnavi][Usnavi]
Moi et mon cousin, on gère juste un autre petit commerceMe and my cousin runnin’ just another dime-a-dozen
Un petit magasin de quartierMom-and-pop stop-and-shop
Et, oh mon Dieu, c’est devenuAnd, oh my God, it’s gotten
Trop chaud, comme l’a dit mon homme Cole PorterToo darn hot, like my man Cole Porter said
Les gens passent pour quelques eaux froides etPeople come through for a few cold waters and
Un ticket de loterie, juste une partie de la routineA lottery ticket, just a part of the routine
Tout le monde a un job, tout le monde a un rêveEverybody’s got a job, everybody’s got a dream
Ils bavardent, pendant que je sirote mon café et sourisThey gossip, as I sip my coffee and smirk
Le premier arrêt alors que les gens se dirigent vers le travailThe first stop as people hop to work
Vas-y, je suis commeBust it, I’m like
Un dollar, deux dollars, un cinquante, un soixante-neuf.One dollar, two dollars, one fifty, one sixty-nine.
Je l’ai, tu veux une boîte de préservatifs ? Quel genre ?I got it, you want a box of condoms? What kind?
Ça fait deux quartsThat’s two quarters
Deux quarts d’eau. Le New York TimesTwo quarter waters. The New York Times
Tu as besoin d’un sac pour ça ? La taxe est ajoutéeYou need a bag for that? The tax is added
Une fois que tu as un peu de pratiqueOnce you get some practice at it
Tu fais des maths rapides automatiquementYou do rapid mathematics automatically
Vendant des maxipads, des dés en peluche pour les taxis et pratiquementSellin’ maxipads, fuzzy dice for taxicabs and practically
Tout le monde est stressé, oui !Everybody’s stressed, yes!
Mais ils traversent le bazarBut they press through the mess
Des chèques sans provision et se demandent ce qui vient ensuiteBounce checks and wonder what’s next
[Communauté 1][Community 1]
Dans les hauteursIn the heights
J’achète mon café et je m’en vaisI buy my coffee and I go
Je me concentreSet my sights
Sur ce que je dois savoirOn only what I need to know
Dans les hauteursIn the heights
L’argent est serréMoney is tight
Mais même ainsiBut even so
[Communauté 2][Community 2]
Dans les hauteursIn the heights
J’achète mon café etI buy my coffee and
Je me concentreSet my sights
Sur ce que je dois savoirWhat I need to know
Dans les hauteursIn the heights
L’argent est serréMoney is tight
Même ainsiEven so
[Communauté][Community]
Quand les lumières s’éteignent, je mets ma radio à fond !When the lights go down I blast my radio!
[Benny][Benny]
T’as pas de compétences !You ain’t got no skills!
[Usnavi][Usnavi]
Benny !Benny!
[Benny][Benny]
Yo, laisse-moi avoir unYo, lemme get a
[Usnavi][Usnavi]
Milky WayMilky Way
[Benny][Benny]
Ouais, laisse-moi aussi avoir unYeah, lemme also get a
[Usnavi][Usnavi]
Daily NewsDaily News
[Benny][Benny]
Et unAnd a
[Usnavi][Usnavi]
PostPost
[Benny][Benny]
Et surtout, monAnd most important, my
[Usnavi][Usnavi]
Deuxième café du patron, une crèmeBoss’ second coffee, one cream
[Usnavi et Benny][Usnavi and Benny]
Cinq sucresFive sugars
[Benny][Benny]
Je suis le meilleur gagneurI’m the number one earner
[Usnavi et Sonny][Usnavi and Sonny]
Quoi ?!What?!
[Benny][Benny]
Le plus rapide à apprendreThe fastest learner
[Usnavi et Sonny][Usnavi and Sonny]
Quoi ?!What?!
[Benny][Benny]
Mon patron ne peut pas me garder sur le putain de feu arrière !My boss can’t keep me on the damn back burner!
[Usnavi][Usnavi]
Oui, il peutYes, he can
[Benny][Benny]
Je fais des mouvements, je fais des affaires, mais devine quoi ?I’m makin’ moves, I’m makin’ deals, but guess what?
[Usnavi][Usnavi]
Quoi ?What?
[Benny et Sonny][Benny and Sonny]
T’as toujours pas de compétences !You still ain’t got no skills!
[Usnavi][Usnavi]
HahaHardee-har
[Benny][Benny]
Yo, Vanessa est-elle déjà arrivée ?Yo, Vanessa show up yet?
[Usnavi][Usnavi]
Tais-toi !Shut up!
[Benny][Benny]
Hé petit, ne sois pas si contrariéHey little homie, don’t get so upset
[Usnavi][Usnavi]
MecMan
[Benny][Benny]
Dis à Vanessa ce que tu ressens, invite la fille à mangerTell Vanessa how you feel, buy the girl a meal
Pour de vrai, ou t’as pas de compétencesOn the real, or you ain’t got no skills
[Vanessa][Vanessa]
Nonoo !Nooo!
Non non nooo !No no nooo!
Non non nooo, non-non-non !No no nooo, no-no-no!
Nonoo, non-non-non !Nooo, no-no-no!
Non-non-non-non-non-non-non-non, non-non-non-non-non !No-no-no-no-no-no-no-no, no-no-no-no-no!
Monsieur Johnson, j’ai le dépôt de garantieMr. Johnson, I got the security deposit
Il est enfermé dans une boîte au fond de mon placardIt’s locked in a box in the bottom of my closet
Il n’est pas reflété dans mon relevé bancaireIt’s not reflected in my bank statement
Mais j’ai économisé pour faire un acompte et payer le loyerBut I’ve been savin’ to make a down payment and pay rent
Non, non, je ne te laisserai pas tomberNo, no, I won’t let you down
[Benny][Benny]
Yo, voici ta chance ; demande-lui de sortir tout de suite !Yo, here’s your chance; ask her out right now!
[Vanessa][Vanessa]
Je te verrai plus tard, on peut regarder ce bail !I’ll see you later, we can look at that lease!
[Benny][Benny]
Fais quelque chose, fais ton mouvement, ne reste pas figé !Do somethin’, make your move, don’t freeze!
[Usnavi][Usnavi]
Hé !Hey!
[Vanessa][Vanessa]
Tu me dois une bouteille de champagne froide !You owe me a bottle of cold champagne!
[Usnavi][Usnavi]
Tu déménages ?Are you moving?
[Vanessa][Vanessa]
Juste un petit contrôle de crédit et je prends ce train pour le centre-ville !Just a little credit check and I’m on that downtown train!
[Usnavi][Usnavi]
Eh bien, ton café est offertWell, your coffee’s on the house
[Vanessa][Vanessa]
D’accord !Okay!
[Benny][Benny]
Usnavi, demande-lui de sortirUsnavi, ask her out
[Sonny][Sonny]
Pas question !No way!
[Vanessa][Vanessa]
Je te verrai plus tard, doncI’ll see you later, so
[Benny][Benny]
Oooh, opérateur suave, oh, merde, la voilà !Oooh, smooth operator, aw, damn, there she goes!
Yo, mec, prends cinq, fais un tour dehors !Yo, bro, take five, take a walk outside!
Tu as l’air épuisé, perdu, ne laisse pas la vie glisser !You look exhausted, lost, don’t let life slide!
Tout le quartier galère, les temps sont dursThe whole hood is struggling, times are tight
Et tu es collé à ce coin comme un lampadaire !And you’re stuck to this corner like a streetlight!
[Usnavi][Usnavi]
Ouais, je suis un lampadaire, étouffé par la chaleurYeah, I’m a streetlight, chokin' on the heat
Le monde tourne autour pendant que je suis figé sur mon siègeThe world spins around while I’m frozen to my seat
Les gens que je connais continuent de descendre la rueThe people that I know all keep on rollin' down the street
Mais chaque jour est différent alors je change le rythmeBut every day is different so I’m switchin’ up the beat
Parce que mes parents sont arrivés avec rien, ils ont eu un peu plus'Cuz my parents came with nothing, they got a little more
Et sûr, on est pauvres, mais yo, au moins on a le magasinAnd sure, we’re poor, but yo, at least we got the store
Et tout tourne autour de l’héritage qu’ils m’ont laissé, c’est le destinAnd it’s all about the legacy they left with me, it’s destiny
Et un jour je serai sur une plage avec Sonny à écrire des chèques pour moiAnd one day I’ll be on a beach with Sonny writing checks to me
[Communauté][Community]
Dans les hauteurs, je suspends mon drapeau en expositionIn the Heights, I hang my flag up on display
[Usnavi][Usnavi]
On est venus travailler et vivre et on a beaucoup en communWe came to work and to live and we got a lot in common
[Communauté][Community]
Ça me rappelle que je viens de loinIt reminds me that I came from miles away
[Usnavi][Usnavi]
D. R., P. R., on ne s’arrête pasD. R., P. R., we are not stoppin’
[Communauté][Community]
Dans les hauteursIn the Heights
Ooh, oh, ohOoh, oh, oh
Dans les hauteursIn the Heights
J’ai aujourd’hui !I’ve got today!
[Abuela Claudia][Abuela Claudia]
Chaque jour, patience et foiEvery day, paciencia y fe
[Usnavi][Usnavi]
Jusqu’au jour où nous passerons de la pauvreté aux options d’actionsUntil the day we go from poverty to stock options
Et aujourd’hui, c’est tout ce qu’on a, donc on ne peut pas s’arrêterAnd today’s all we got, so we cannot stop
C’est notre coin !This is our block!
[Communauté][Community]
Dans les hauteursIn the Heights
Je suspends mon drapeau en expositionI hang my flag up on display
[Piragua guy][Piragua guy]
Lo le lo le lo lai lai lo le !Lo le lo le lo lai lai lo le!
[Communauté][Community]
Ça me rappelle que je viens de loinIt reminds me that I came from miles away
[Usnavi, Piragua guy et voisins][Usnavi, Piragua guy and neighbors]
Ma famille vient de loinMy family came from miles away
[Communauté][Community]
Dans les hauteursIn the Heights
Ça devient plus cher chaque jourIt gets more expensive every day
[Usnavi, Piragua guy et voisins][Usnavi, Piragua guy and neighbors]
Chaque jourEvery day
[Communauté][Community]
Et ce soir est si loinAnd tonight is so far away
[Usnavi][Usnavi]
Mais pour ce qui est de mañana, mi panaBut as for mañana, mi pana
Tu dois juste continuer à regarderYa gotta just keep watchin’
Tu verras lesYou’ll see the
Nuits tardivesLate nights
Tu goûterasYou’ll taste
Des haricots et du rizBeans and rice
Les sirops etThe syrups and
La glace piléeShaved ice
Je ne vais pasI ain’t gonna
Le dire deux foisSay it twice
Alors allume les lumières de la scèneSo turn up the stage lights
On prend un volWe’re takin’ a flight
Pour quelques joursTo a couple of days
Dans la vie de ce que c’estIn the life of what it’s like
[Benny, Graffiti Pete, hommes][Benny, Graffiti Pete, men]
Nuits tardives !Late nights!
Des haricots et du riz !Beans and rice!
De la glace pilée !Shaved ice!
Dis-le deux fois !Say it twice!
[COMMUNAUTÉ][COMMUNITY]
Dans les hauteurs !In the Heights!
Dans les hauteurs !In the Heights!
Dans les hauteurs !In the Heights!
Ah, ah, ah, ah !Ah, ah, ah, ah!
[Tous][All]
À Washington Heights !En Washington Heights!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lin-Manuel Miranda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: