Traducción generada automáticamente

Non-Stop
Lin-Manuel Miranda
Non-Stop
Non-Stop
Après la guerre, je suis retourné à New YorkAfter the war I went back to New York
A-après la guerre, je suis retourné à New YorkA-after the war I went back to New York
J'ai terminé mes études et j'ai pratiqué le droitI finished up my studies and I practiced law
J'ai pratiqué le droit, Burr travaillait à côtéI practiced law, Burr worked next door
Même si nous avons commencé en même tempsEven though we started at the very same time
Alexander Hamilton a commencé à grimperAlexander Hamilton began to climb
Comment expliquer sa montée au sommet ?How to account for his rise to the top?
Mec, le gars estMan, the man is
Non-stopNon-stop
Mesdames et messieurs du jury, je suis curieux, soyez indulgentsGentlemen of the jury, I'm curious, bear with me
Êtes-vous conscients que nous faisons l'histoire ?Are you aware that we're making hist'ry?
C'est le premier procès pour meurtre de notre toute nouvelle nationThis is the first murder trial of our brand-new nation
La liberté derrièreThe liberty behind
Délibération (Non-stop)Deliberation (Non-stop)
J'ai l'intention de prouver sans l'ombre d'un douteI intend to prove beyond a shadow of a doubt
Avec mon avocat adjointWith my assistant counsel
Co-avocatCo-counsel
Hamilton, assieds-toiHamilton, sit down
Notre client Levi Weeks est innocentOur client Levi Weeks is innocent
Appelle ton premier témoinCall your first witness
C'est tout ce que tu avais à direThat's all you had to say
D'accordOkay
Une chose de plusOne more thing
Pourquoi tu supposes que tu es le plus intelligent dans la pièce ?Why do you assume you're the smartest in the room?
Pourquoi tu supposes que tu es le plus intelligent dans la pièce ?Why do you assume you're the smartest in the room?
Pourquoi tu supposes que tu es le plus intelligent dans la pièce ?Why do you assume you're the smartest in the room?
Bientôt cette attitude pourrait être ta perteSoon that attitude may be your doom
Pourquoi tu écris comme si tu manquais de temps ?Why do you write like you're running out of time?
Écris jour et nuit comme si tu manquais de temps ?Write day and night like you're running out of time?
Chaque jour tu te bats, comme si tu manquais de tempsEv'ry day you fight, like you're running out of time
Continue de te battreKeep on fighting
En attendantIn the meantime
Non-stopNon-stop
La corruption est une vieille chanson que nous pouvons chanter en harmonieCorruption's such an old song that we can sing along in harmony
Et nulle part elle n'est plus forte qu'à AlbanyAnd nowhere is it stronger than in Albany
L'économie de cette colonie est de plus en plus à l'arrêt etThis colony's economy's increasingly stalling and
Honnêtement, c'est pourquoi le service publicHonestly, that's why public service
Semble m'appelerSeems to be calling me
J'ai pratiqué le droit, je l'ai pratiquement perfectionnéI practiced the law, I practic'ly perfected it
J'ai vu l'injustice dans le monde et je l'ai corrigéeI've seen injustice in the world and I've corrected it
Maintenant pour une démocratie centrale forteNow for a strong central democracy
Sinon, je serai SocrateIf not, then I'll be Socrates
Lançant des pierres verbalesThrowing verbal rocks
À ces médiocritésAt these mediocrities
Hamilton, à la convention constitutionnelleHamilton, at the constitutional convention
J'ai été choisi pour la convention constitutionnelleI was chosen for the constitutional convention
Là en tant que délégué junior de New YorkThere as a New York junior delegate
Maintenant ce que je vais dire peut sembler délicatNow what I'm going to say may sound indelicate
Il propose sa propre forme de gouvernement (quoi ?)Goes and proposes his own form of government (what?)
Son propre plan pour une nouvelle forme de gouvernement (quoi ?)His own plan for a new form of government (what?)
Il parle pendant six heuresTalks for six hours
La convention est apathiqueThe convention is listless
Jeune homme brillantBright young man
Yo, c'est qui ce con ?Yo, who the f is this?
Pourquoi tu dis toujours ce que tu crois ?Why do you always say what you believe?
Pourquoi tu dis toujours ce que tu crois ?Why do you always say what you believe?
Chaque proclamation garantit des munitions gratuites pour tes ennemisEvery proclamation guarantees free ammunition for your enemies
Pourquoi tu écris comme si c'étaitWhy do you write like it's
Démodé ?Going out of style?
Écris jour et nuit comme si c'étaitWrite day and night like it's
Démodé ?Going out of style?
Chaque jour tu te bats comme si c'étaitEvery day you fight like it's
DémodéGoing out of style
Fais ce que tu faisDo what you do
Alexander ?Alexander?
Aaron Burr, monsieurAaron Burr, sir
C'est au milieu de la nuitIt's the middle of the night
Pouvons-nous discuter, monsieur ?Can we confer, sir?
Est-ce une affaire légale ?Is this a legal matter?
Oui, et c'est important pour moiYes, and it's important to me
Que veux-tu ?What do you need?
Burr, tu es un meilleur avocat que moiBurr, you're a better lawyer than me
D'accordOkay
Je sais que je parle trop, je suis abrasifI know I talk too much, I'm abrasive
Tu es incroyable au tribunalYou're incredible in court
Tu es concis, persuasifYou're succinct, persuasive
Mon client a besoin d'une défense solideMy client needs a strong defense
Tu es la solutionYou're the solution
Qui est ton client ?Who's your client?
La nouvelle constitution des États-Unis ?The new U.S. constitution?
NonNo
Écoute-moiHear me out
Pas questionNo way
Une série d'essais, publiés anonymementA series of essays, anonymously published
Défendant le document au publicDefending the document to the public
Personne ne le liraNo one will read it
Je ne suis pas d'accordI disagree
Et si ça échoue ?And if it fails?
Burr, c'est pourquoi nous en avons besoinBurr, that's why we need it
La constitution est un désastreThe constitution's a mess
Donc elle a besoin d'amendementsSo it needs amendments
Elle est pleine de contradictionsIt's full of contradictions
L'indépendance aussiSo is independence
Nous devons commencer quelque partWe have to start somewhere
NonNo
Pas questionNo way
Tu fais une erreurYou're making a mistake
Bonne nuitGood night
HéHey
Qu'est-ce que tu attends ?What are you waiting for?
Pourquoi tu traînes ? (quoi ?)What do you stall for? (what?)
Nous avons gagné la guerreWe won the war
C'était pour quoi ?What was it all for?
Tu soutiens cette constitution ?Do you support this constitution?
Bien sûrOf course
Alors défends-laThen defend it
Et si tu soutiens le mauvais cheval ?And what if you're backing the wrong horse?
Burr, nous avons étudié et nous avons combattu et nous avons tuéBurr, we studied and we fought and we killed
Pour la notion d'une nation que nous pouvons maintenant construireFor the notion of a nation we now get to build
Pour une fois dans ta vie, prends position avec fiertéFor once in your life, take a stand with pride
Je ne comprends pas comment tu restes à l'écartI don't understand how you stand to the side
Je garderai tous mes plansI'll keep all my plans
Près de mon cœurClose to my chest
J'attendrai ici et je verraiI'll wait here and see
Dans quelle direction le ventWhich way the wind
Va soufflerWill blow
Je prends mon tempsI'm taking my time
Regardant leWatching the
Après-naissance d'une nationAfterbirth of a nation
Regardant la tension grandirWatching the tension grow
Je pars pour LondresI am sailing off to London
Je suis accompagné de quelqu'unI'm accompanied by someone
Qui paie toujoursWho always pays
J'ai trouvé un mari riche qui me garderaI have found a wealthy husband who will keep
Dans le confort pour tous mes joursMe in comfort for all my days
Il n'est pas très amusant, mais personne neHe is not a lot of fun, but there's no one who
Peut te rivaliser pour le tour de phraseCan match you for turn of phrase
Mon AlexanderMy Alexander
AngelicaAngelica
N'oublie pas d'écrireDon't forget to write
Regarde où tu esLook at where you are
Regarde d'où tu viensLook at where you started
Le fait que tu sois en vie est un miracleThe fact that you're alive is a miracle
Reste juste en vie, ce serait suffisantJust stay alive, that would be enough
Et si ta femme pouvait partager une fraction de ton tempsAnd if your wife could share a fraction of your time
Si je pouvais te donner la paix d'espritIf I could grant you peace of mind
Serait-ce suffisant ?Would that be enough?
Alexander s'associe à James Madison et John Jay pour écrire une série d'essaisAlexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays
Défendant la nouvelle constitution des États-UnisDefending the new United States constitution
Intitulée Les papiers fédéralistesEntitled The Federalist papers
Le plan était d'écrire un total de vingt-cinq essaisThe plan was to write a total of twenty-five essays
Le travail divisé également entre les trois hommesThe work divided evenly among the three men
Au final, ils ont écrit quatre-vingt-cinq essais, en l'espace de six moisIn the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months
John Jay est tombé malade après en avoir écrit cinqJohn Jay got sick after writing five
James Madison en a écrit vingt-neufJames Madison wrote twenty-nine
Hamilton a écrit les cinquante et un restantsHamilton wrote the other fifty-one
Comment écris-tu comme si tuHow do you write like you're
Manquais de temps ?Running out of time?
Écris jour et nuit comme si tuWrite day and night like you're
Manquais de temps ?Running out of time?
Chaque jour tu te batsEv'ry day you fight
Comme si tuLike you're
Manquais de tempsRunning out of time
Comme si tuLike you're
Manquais de tempsRunning out of time
Es-tuAre you
En manque de temps ?Running out of time?
Comment écris-tu comme si demain n'arrivait pas ?How do you write like tomorrow won't arrive?
Comment écris-tu comme si tu en avais besoin pour survivre ?How do you write like you need it to survive?
Comment écris-tu chaque seconde que tu es en vie ?How do you write ev'ry second you're alive?
Chaque seconde que tu es en vie ? Chaque seconde que tu es en vie ?Ev'ry second you're alive? Ev'ry second you're alive?
Ils me demandent de dirigerThey are asking me to lead
Je fais de mon mieuxI am doing the best I can
Pour obtenir les gens dont j'ai besoinTo get the people that I need
Je te demande d'être mon bras droitI'm asking you to be my right hand man
Trésor ou État ?Treasury or State?
Je sais que c'est beaucoup demanderI know it's a lot to ask
Trésor ou État ?Treasury or State?
De laisser derrière le monde que tu connaisTo leave behind the world you know
Monsieur, voulez-vous que je dirige le département du Trésor ou de l'État ?Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
TrésorTreasury
Allons-yLet's go
AlexanderAlexander
Je dois partirI have to leave
AlexanderAlexander
Regarde autour de toi, regarde autour de toi à quel point nous avons de la chance d'être en vie en ce momentLook around, look around at how lucky we are to be alive right now
ImpuissantHelpless
Ils me demandent de dirigerThey are asking me to lead
Regarde autour de toi, n'est-ce pas suffisant ?Look around, isn't this enough?
Il ne sera jamais satisfaitHe will never be satisfied
Il ne sera jamais satisfaitHe will never be satisfied
SatisfaitSatisfied
SatisfaitSatisfied
Il ne sera jamais satisfaitHe will never be satisfied
SatisfaitSatisfied
SatisfaitSatisfied
L'histoire a les yeux rivés sur toiHistory has its eyes on you
Je ne vais pas jeter mon coup (attends un peu)I am not throwin' away my shot (just you wait)
Je ne vais pas jeter mon coup (attends un peu)I am not throwin' away my shot (just you wait)
Je suisI am
Alexander Hamilton (Hamilton)Alexander Hamilton (Hamilton)
(Attends un peu)(Just you wait)
Je ne vais pas jeter mon coupI am not throwin' away my shot



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lin-Manuel Miranda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: