Traducción generada automáticamente
Trip a Little Light Fantastic
Lin-Manuel Miranda
Viaje un poco de luz fantástico
Trip a Little Light Fantastic
Digamos que estás perdido en un parque, seguro
Let's say you're lost in a park, sure
Puedes ceder a la oscuridad o
You can give in to the dark or
Puedes tropezar un poco de luz fantástica conmigo
You can trip a little light fantastic with me
Cuando estás solo en tu habitación
When you're alone in your room
Tu elección es simplemente abrazar la penumbra
Your choice's just embrace the gloom
O puedes disparar un poco de luz fantástica conmigo
Or you can trip a little light fantastic with me
Porque si te escondes debajo de las mantas
For if you hide under the covers
Puede que nunca veas el día
You might never see the day
Pero si una chispa puede comenzar dentro de tu corazón
But if a spark can start inside your heart
Entonces siempre puedes encontrar el camino
Then you can always find the way
Entonces, cuando la vida se vuelve triste
So when life is getting dreary
Solo finge que eres una lasciva
Just pretend that you're a leerie
Mientras viajas un poco de luz fantástica conmigo
As you trip a little light fantastic with me
¿Qué es una lascivia?
What's a leerie
Por qué es como nos llamamos los faroleros, por supuesto
Why it's what we lamplighters call ourselves of course
¡Los Leeries disparan las luces y lideran el camino!
Leeries trip the lights and lead the way!
Ahora, cuando estás atrapado en la niebla, seguro
Now when you're stuck in the mist, sure
Puedes luchar y resistir o
You can struggle and resist or
Puedes tropezar un poco de luz fantástica conmigo
You can trip a little light fantastic with me
Ahora di que estás perdido en la multitud, bueno
Now say you're lost in the crowd, well
Puedes estampar y gritar en voz alta o
You can stamp and scream out loud or
Puedes tropezar un poco de luz fantástica conmigo
You can trip a little light fantastic with me
Y cuando la niebla llegue rodando, solo
And when the fog comes rolling in, just
Mantén tus pies en el camino
Keep your feet upon the path
No debe deprimirse y fruncir el ceño o, lo que es peor, acostarse
Mustn't mope and frown or worst lie down
No dejes que sea tu epitafio
Don't let it be your epitaph
Entonces, cuando la vida se vuelva aterradora, sé tu propio iluminador
So when life is getting scary, be your own illuminary
¿Quién puede brillar la luz para que todo el mundo la vea?
Who can shine the light for all the world to see
Mientras viajas un poco de luz fantástica conmigo
As you trip a little light fantastic with me
A los leerie le encanta el borde de la noche
A leerie loves the edge of night
Aunque oscuro para él, el mundo parece brillante
Though dim to him the world looks bright
Tiene el don de la segunda vista
He's got the gift of second sight
Para disparar un poco de luz fantástico
To trip a little light fantastic
El trabajo de un leerie es iluminar el camino
A leerie's job's to light the way
Para domesticar la noche y hacerla de día
To tame the night and make it day
Imitamos a la luna, si ese es nuestro objetivo
We mimic the Moon, yes that's our aim
Porque somos los guardianes de la llama
For we're the keepers of the flame
Y si estás en lo profundo del túnel
And if you're deep inside the tunnel
Cuando no hay un final a la vista
When there is no end in sight
Bueno, sigue hasta el amanecer
Well just carry on until the dawn
Está más oscuro justo antes de la luz
It's darkest right before the light
Mientras viajas un poco de luz fantástica
As you trip a little light fantastic
¿No te tropezarás con un poco de luz fantástico?
Won't you trip a little light fantastic
Vamos, viaje un poco de luz fantástico conmigo
Come on, trip a little light fantastic with me
Oy, oy, oy
Oy, oy, oy
Ven, únete a nosotros en un poco de patada y brincos
Come along, join us in a bit of kick and prance
¿Que dijo el?
What did he say?
¡Patear y hacer cabriolas, significa bailar!
Kick and prance, it means dance!
Es leerie hablar
It's leerie speak
No dices las palabras que quieres decir
You don't say the words you mean
Dices algo que rima, solo
You say something that rhymes, only
Aquí, te mostraré cómo funciona
Here, I'll show you how it works
Angus! Danos tu llanto y lamento
Angus! Give us your weep and wail
Para el resto de ustedes, eso significa cuento
To the rest of ya, that means tale
Me faltaba una hoja
I was short of a sheet
Estaba en la calle
It was in the street
Solo una caída por un fregadero
Just a tumble down a sink
Solo para tomar un trago
Just to get himself a drink
Entonces pellizco lo que es mejor
Then I pinch what's better
Agarró su escalera
He grabbed his ladder
¡Él sonrió y sonrió para trabajar!
He smiled and smirked to work!
Ves que no hay nada que hacer
You see there's nothing to it
¿Puedes hablar leerie Mary Poppins?
Can you speak leerie Mary Poppins?
¿Puedo hablar leerie?
Can I speak leerie?
¡Por supuesto que puede, ella es Mary Poppins!
Course she can, she's Mary Poppins!
¿Podemos hacerlo contigo?
Can we do it with you?
¡Por favor!
Please!
Oh muy bien entonces
Oh very well then
Niños, cuéntanos un cuento
Children, tell us story tale
¡Danos tu llanto y lamento!
Give us your weep and wail!
Bueno, teniamos este bote
Well, we had this boat
Conejo en el hoyo
Rabbit in the hole
Que se cayó y se rompió
That fell and broke
Radio de bicicleta
Bicycle spoke
Así que lo llevamos a una tienda
So we took it to a shop
Ike una piruleta
Ike a lollipop
Y se fue al revés
And went upside down
Eso es un payaso de circo
That's a circus clown
Luego fue al banco
Then went to the bank
Sonajero y sonido metálico
Rattle and clank
Me perdí en la niebla
Got lost in the fog
Bulto en el tronco
Lump on the log
Hasta que encontremos un amigo
Till we found a friend
Para pararse y defender
To stand and defend
¿Quién nos llevó de viaje?
Who took us on a trip
Rompió el látigo de un caballo
Snapped a horse's whip
Y nos tropezamos con un poco de luz ¡fantástico!
And we tripped a little light fantastic!
Ahora que suena un poco grandilocuente
Now that sounds a little bit bombastic
Pero dispararon la luz
But they tripped the light
Tropezamos con una luz
We tripped a light
¡Viajemos un poco de luz fantástico!
Let's trip a little light fantastic!
¡Únase a nosotros Mary Poppins!
Join us Mary Poppins!
Oye
Hey
Lo tienes, ahora vamos a llevarlos de vuelta a casa
You've got it, now let's get you all back home
Ahora, si tu vida se está nublando
Now if you're life is getting foggy
Eso no es motivo para quejarse
That's no reason to complain
Hay tanto en la tienda, dentro de la puerta en 17 Cherry Tree Lane
There's so much in store, inside the door at 17 Cherry Tree Lane
Entonces, cuando los problemas son incesantes
So when troubles are incessant
Simplemente sé más incandescente
Simply be more incandescent
Porque tu luz viene con mi garantía de por vida
For your light comes with my lifetime guarantee
Mientras viajas un poco de luz fantástica
As you trip a little light fantastic
¿No te tropezarás con un poco de luz fantástico?
Won't you trip a little light fantastic
Vamos, viaje un poco de luz fantástico conmigo
Come on, trip a little light fantastic with me
(Fui al banco, traqueteo y traqueteo
(Went to the bank, rattle and clank
[?] Se perdió en el bulto de niebla en un tronco)
[?] Got lost in the fog lump on a log)
Viaje un poco de luz fantástico!
Trip a little light fantastic!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lin-Manuel Miranda e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: