Traducción generada automáticamente

Fado Da Falência
Língua de Trapo
Fado De La Quiebra
Fado Da Falência
Allá en tierras portuguesas,Lá nas terrinha portuguesas,
Nunca fui un millonario.Eu nunca fui um milionário.
Estoy seguro de quePor outras eu tenho a certeza
Nunca me hice el tonto.Que eu nunca fiz papel de otário.
Vine a São Paulo con trucos,Vim pra São Paulo de trambique,
A trabajar en pequeños trabajosPra trabalhar nuns biscatinhos
Escapando de MozambiqueFugindo lá de Moçambique
Salí de la guerra sigilosamente.Saí da guerra de fininho.
Rápidamente monté un bar.Montei depressa uma cantina.
Especializado en lupinos.Especialista no tremoço.
Abría a las siete de la mañanaAbria a sete da matina
Cerraba a la hora del almuerzo.Fechava na hora do almoço.
CORO (se repite)REFRÃO (repete)
Fue un fracaso financiero.Foi um fracasso financeiro.
El capital se arruinó.Arruinou-se o capital.
Confiscaron mi dineroConfiscaram o meu dinheiro
No pude ir a Portugal.Não pude ir pra Portugal.
Pero Santo Antônio me ayudó.Mas Santo Antônio me ajudou.
Gané veinte mil en el bingo.Ganhei no bingo vinte bi.
Monté una empresa de calentadoresMontei firma de aquecedores
En el interior de Piauí.No interior do Piauí.
Llegó la quiebra y me destrozóVeio a falência me arrasaire
Y las deudas eran día y noche.E era cobrança noite e dia.
Y cuando quise suicidarme.E quando fui me suicidaire.
Arrendé una panadería.Eu arrendei uma padaria.
Ya tengo unos cien franquicias.Já dependei uns cem franquinhos.
En mis manos hasta me hice callos.Nas minhas mãos fiz até calo
En Brasil nadie bebe vino.No Brasil ninguém bebe vinho.
Solo toman el aguardiente.Só tomam o rabo do galo.
Fui un fracaso financieroFui um fracasso financeiro
El capital se arruinó.Arruinou-se o capital.
Confiscaron mi dineroConfiscaram o meu dinheiro
No pude ir a Portugal.Não pude ir pra Portugal
Saqué otro as de la mangaTirei da manga outro valete
Utilizando el razonamiento.Utilizando raciocínio.
Abrí en Alameda GleteAbri lá na Alameda Glete
Un burdel.Uma casa de lenocínio.
La clientela se divertíaA freguesia se esbaldava
Con esas noches de orgía.Com aquelas noitadas de orgia.
Cobraba cien escudos,Uns cem escudos eu cobrava,
Incluyendo la compañía.Já incluindo a companhia.
¡Qué despilfarro, ay, ay, Jesús!Que dispaltério, ai, ai, Jesus.
Me cerraron el local, qué lástima.Fecharam-me a casa, que lástima.
Porque le puse el nombre al lugar,Porque dei nome ao rendez-vous,
De Nuestra Señora de Fátima.De Nossa Senhora de Fátima.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Língua de Trapo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: