Traducción generada automáticamente

Fazenda São Francisco
Liu e Léu
Hacienda San Francisco
Fazenda São Francisco
En la hacienda San Francisco, a orillas del río de la muerteNa fazenda são francisco, na beira do rio da morte
Con otro camionero experimentado en el transporteCom outro caminhoneiro traquejado no transporte
Fui a buscar un grupo de vacas para un criador del norteFui buscar uma vacada para um criador do norte
En la llegada presentía que era un día de suerteNa chegada eu pressentia que era um dia de sorte
Después de cargar, solo quedó un toro de corteDepois do embarque feito só ficou um boi de corte
El mestizo era bravo, incluso atacaba en la sombraO mestiço era bravo que até na sombra investia
La hija del hacendado mojándose los labios decíaA filha do fazendeiro molhando os lábios dizia
Nunca besé a nadie, lo juro por la luz del díaEu nunca beijei ninguém, juro pela luz do dia
Pero quien monte en este toro y le quite la valentíaMas quem montar nesse boi e tirar a valentia
Ganará mi primer beso que daré con alegríaGanha meu primeiro beijo que eu darei com alegria
Al ver la belleza de la chica, mi sangre hervía en las venasVendo a beleza da moça meu sangue ferveu na veia
Me puse un par de espuelas y agarré el lazoEu calcei um par de espora e passei a mão na peia
Tomé al mestizo por la pezuña, rodé con él en la arenaPeguei o mestiço a unha, rolei com ele na areia
Mientras él se retorcía, apretaba la correaEnquanto ele esperneava fui apertando a correia
Pero cuando me senté en su lomo, vi lo feo de la cosaMas quando eu sentei no lombo foi que eu vi a coisa feia
El toro saltó la cerca en el primer corcoveoO boi saltou a porteira no primeiro corcoveado
En una ladera de piedra bajó saltando furtivamenteEm uma ladeira de pedra desceu pulando furtado
Salía lengua de fuego, olía a cuerno quemadoSaía língua de fogo, cheirava chifre queimado
Cuando los cascos del mestizo golpeaban en el empedradoQuando os cascos do mestiço batiam no lajeado
Se detuvo bramando en la espuela, arrodillándose derrotadoParou berrando na espora ajoelhando derrotado
Para cumplir su promesa, la chica vino rápidoPra cumprir sua promessa a moça veio ligeiro
Y dijo que demostraste ser peón y arrieroE disse você provou ser peão e boiadeiro
De los premios que te daré, el beso es el primeroDos prêmios que vou lhe dar o beijo é o primeiro
Su boca se abrió, su mirada se volvió sombríaSua boca foi abrindo, seu olhar ficou morteiro
En ese momento desperté abrazando la almohadaNesta hora eu acordei abraçando o travesseiro



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Liu e Léu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: