Traducción generada automáticamente

A Sementinha
Liu e Léu
La Petite Graine
A Sementinha
Là dans la maison de la ferme où je vivaisLá na casa da fazenda onde eu vivia
Un matin de bruine et de ciel grisNuma manhã de garoa e de céu nublado
J'ai trouvé par terre une petite graineAchei no chão do terreiro uma sementinha
J'ai tout de suite pensé à la planter dans la terre humidePensei logo em plantá-la no chão molhado
Le temps a filé vite et la jeunesseO tempo passou depressa e a mocidade
Est arrivée comme la nuit qui tombe le soirChegou como chega a noite ao cair da tarde
Une jeune fille est venue vivre à la fermeVeio morar na fazenda uma caboclinha
Gracieuse, belle et douce, à l'âge des fleursGraciosa, bela e meiga e na flor da idade
Un roman a commencé entre elle et moiIniciou-se um romance entre eu e ela
À l'ombre accueillante d'un arbre paineiraNa sombra aconchegante de uma paineira
Je lui ai donné une rose avec beaucoup d'espoirDei a ela uma rosa com muita esperança
Que j'avais cueillie sur une petite branche de ce rosierQue eu colhi de um galhinho daquela roseira
Nous avons fixé le mariage pour la fin de l'annéeMarcamos o casamento pra o fim do ano
Pour moi, elle n'existait que moi, et pour elle, que moiPra mim só existia ela e pra ela só eu
Un peu plus d'une semaine avant notre unionPouco mais de uma semana pra o nosso edílio
Ma fleur promise est morte, maladeA minha flor prometida, doente morreu
J'ai arraché le rosier au printempsArranquei o pé de rosas na primavera
Et je l'ai planté sur la tombe de ma bien-aiméeE plantei na sepultura de minha amada
Chaque après-midi, j'arrosais avec mes larmesTodas tardes eu molhava com o meu pranto
Le rosier se flétrissait et a fini par disparaîtreA roseira foi murchando e acabou em nada
La pluie est partie et le soleil brûlantA chuva se foi embora e o Sol ardente
A tué mon rosier et a asséché mes pleursMatou a minha roseira e secou o meu pranto
Mais il n'a pas tué le souvenir de la jeune filleSó não matou a saudade da caboclinha
Car je vois son image partout autour de moiPois eu vejo a sua imagem em todo o canto
C'est pourquoi je vis loin de ma terrePor isso é que eu vivo longe da minha terra
Suivant la longue route de ma vieSeguindo a longa estrada da minha vida
J'essaie de vivre en souriant mais, pourtantProcuro viver sorrindo mas, no entanto
Je pleure en me souvenant de ma chère aiméeEu choro ao me recordar amada querida
Le destin est toujours capricieuxO destino como sempre é caprichoso
Il est plein de trahisons et de rêves fousÉ cheio de traições e de sonhos loucos
Tout comme ce rosier et ma bien-aiméeTal qual aquela roseira e a minha amada
Je pressens que je vais aussi mourir peu à peuEu pressinto que também vou morrendo aos poucos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Liu e Léu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: