Transliteración y traducción generadas automáticamente
TRUE FOOL LOVE
Liyuu
VRAIE AMOUR FOOL
TRUE FOOL LOVE
À quel pourcentage faut-il aimer pour appeler ça de l'amour ?
なんパーセント好きくらいを恋というのかな
Nan paasento suki kurai wo koi to yuu no ka na
C'est un péché, mais je suis là, l'esprit en folie, tic-tac.
罪よおくては知力妄想チックタック
Tsumi yo okute wa chiryoku mousou chikkutakku
Fixe ton humeur, sous le soleil, une petite pluie.
テンション決めてね晴れ間に小雨
Tenshon kimete ne harema ni kosame
Le cœur d'une fille est en zigzag, sans retenue.
至極おとらず乙女心はジグザグ
Shigoku otorazu otomegokoro wa jiguzagu
Une cloche mignonne et invincible, comme un souffle de vent.
キュートで無敵のちはやふる鐘
Kyuuto de muteki no chihayafuru kane
À quel pourcentage faut-il aimer pour appeler ça de l'amour ?
なんパーセント好きくらいを恋というのかな
Nan paasento suki kurai wo koi to yuu no ka na
Serre-moi comme si tu dormais,
眠るくらい抱きしめて
Nemuru kurai dakishimete
Un rêve de fiction, comme un doux délire.
フィクションみたいなディドリーム
Fikushon mitai na deidoriimu
Un baiser qui brise le silence intense,
激中の沈黙を破るキスして
Gekichuu no chinmoku wo yaburu kisu shite
L'indécision, je la serre fort,
優柔不断もぎゅっとして
Yuujuu fudan mo gyutto shite
Mon cœur se serre, c'est douloureux,
胸がしい苦しいくる
Mune ga shii kurushii kuru
Une excitation imprévisible.
予測できないときめき
Yosoku dekinai tokimeki
C'est vrai, amour fool ! Prends-moi dans tes bras !
It’s true fool love! Hold me tight!
It’s true fool love! Hold me tight!
Aie du courage, mon chéri,
勇気を出してよマイダーリン
Yuuki wo dashite yo mai daarin
Ce n'est pas toujours joyeux, ça dépend de nous.
嬉しい楽しいばっかじゃない自分次第
Ureshii tanoshii bakka ja nai jibun shidai
Encore un sourire, deux fois plus de cloches,
Once more smile, twice more chime
Once more smile, twice more chime
Regarde-moi, chéri,
こっち向いてよダーリン
Kocchi muite yo daarin
Laisse-moi te faire rêver,
あなたに夢を見させて
Anata ni yume wo misasete
Chance, bonne chance, bonne chance.
運勢 Good luck Good luck Good luck
Unsei Good luck Good luck Good luck
Fais semblant d'être faible, mais tu es fort, je chante mes vérités,
すねたふりして弱るあなたに本音の
Suneta furi shite yowaru anata ni honne no
Les larmes ont leur raison d'être.
気持ちを歌うわ涙の由縁
Kimochi wo utau wa namida no yuen
Un équilibre instable, si tu trébuches, c'est pas juste,
無理なバランス もしも歩いはずるいわ
Muri na baransu moshimo arui wa zurui wa
Où est ta peur ? Pourquoi n'as-tu pas peur ?
臆病はどうした?なぜに怖くない
Okubyou wa dou shita? naze ni kowakunai?
À quel pourcentage faut-il aimer pour appeler ça de l'amour ?
なんパーセント好きくらいを恋というのかな
Nan paasento suki kurai wo koi to yuu no ka na
L'ignorance dépasse les attentes,
無知がきたいちを越えて
Muchi ga kitaichi wo koete
Lune, éclaire notre quelque chose de vrai.
月よ照らしてふたりの Something true
Tsuki yo terashite futari no Something true
Tu ignores les limites de l'imagination,
想像の限界を君は無視して
Souzou no genkai wo kimi wa mushi shite
Je suis touchée par le ciel sans défense,
無防備な空にキュンとして
Muboubi na sora ni kyun to shite
Notre destination est encore un secret,
行き先はまだシークレット
Yukisaki wa mada shiikuretto
L'excitation peut s'accélérer,
加速できますときめき
Kasoku dekimasu tokimeki
C'est ce qu'on appelle une bonne ambiance.
いわゆるいい感じのざわめき
Iwayuru ii kanji no zawameki
C'est un vrai monde fool, sans esprit,
It’s real fool world 霊外なく
It’s real fool world reigai naku
C'est la fin des haricots, chéri,
絶対絶命よダーリン
Zettai zetsumei yo daarin
Il n'y a plus d'échappatoire, allons vers l'avenir.
もう逃げ場なんかない行こう未来へ
Mou nigeba nanka nai ikou mirai e
Un sourire secret, la cloche du destin,
内緒のスマイル 運命のチャイム
Naisho no sumairu unmei no chaimu
Parfois, les rêves sont capricieux,
時に夢は気まぐれ
Toki ni yume wa kimagure
Réveille-moi avec ta voix,
あなたの声で起こして
Anata no koe de okoshite
Chance, bonne chance, bonne chance.
運命 Good luck Good luck Good luck
Unmei Good luck Good luck Good luck
Allons vers le vrai amour ! Prends-moi dans tes bras !
Let’s true love! Hold me tight!
Let’s true love! Hold me tight!
Aie du courage, mon chéri,
勇気を出してよマイダーリン
Yuuki wo dashite yo mai daarin
Ce n'est pas toujours joyeux, ça dépend de nous.
嬉しい楽しいばっかじゃない自分次第
Ureshii tanoshii bakka ja nai jibun shidai
Encore un sourire, deux fois plus de cloches,
Once more smile, twice more chime
Once more smile, twice more chime
Regarde-moi, chéri,
こっち向いてよダーリン
Kocchi muite yo daarin
Remarque mon amour pur.
私の純愛に気づいて
Watashi no junai ni kizuite



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Liyuu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: