Traducción generada automáticamente
Lost Weekend
Lloyd Cole
Fin de semana perdido
Lost Weekend
Tomó un fin de semana perdido en un hotel en ÁmsterdamIt took a lost weekend in a hotel in Amsterdam
y una doble neumonía en una habitación individual.and double pneumonia in a single room.
Y la broma más enferma fue el precio de la medicina.And the sickest joke was the price of the medicine.
¿Te estás riendo de mí ahora?Are you laughing at me now?
¿Puedo reírme contigo, por favor?May I please laugh along with you?
Esta mañana me desperté de un sueño profundo e inquietoThis morning I woke up from a deep, unquiet sleep
con ropa de cenicero y la pluma de este corazón solitariowith ashtray clothes and this lonelyheart`s pen
con la que te escribí una canción de amor en tatuajewith which I wrote for you a lovesong in tattoo
en mi palma.upon my palm.
Me la robaron cuando Jesús tomó mi mano.'Twas stolen from me when Jesus took my hand.
Ves, no lo diría si no lo pensara.You see I - I wouldn't say it if I didn't mean it.
Déjame caer y me desmoronaré tan fácilmente.Drop me and I`ll fall to pieces so easily
Era un rey abeja con la cabeza llena de actitud.I was a king bee with a head full of attitude.
Llevaba mi corazón en la manga como una manchaWore my heart on my sleeve like a stain
y mi objetivo era demostrarteand my aim was to prove you
que podías permanecer en el mercado.could remain in the marketplace.
¿Alguna vez te complací, te lastimé las rodillas?Did i ever hey please, did you wound my knees?
Ves, no lo diría si no lo pensara.you see I - I wouldn't say it if I didn't mean it.
Déjame caer y me desmoronaré.Drop me and I`ll fall to pieces.
Sí, demasiado fácilmente.Yeah too easily.
No hay nadie más a quien culpar.There's nobody else to blame.
Bajo la cabeza en una vergüenza llorosa.I hang my head in a crying shame.
No hay nadie más a quien culpar.There is nobody else to blame.
Nadie más excepto mi dulce persona.Nobody else 'cept my sweet self.
Tomó un fin de semana perdido en un hotel en Ámsterdam.It took a lost weekend in a hotel in Amsterdam.
Veinticuatro años perdidos para concluir en lágrimasTwenty four gone years to conclude in tears
y la broma más enferma fue el precio de la medicina.and the sickest joke was the price of the medicine.
¿Te estás riendo de mí ahora?Are you laughing at me now?
¿Puedo reírme también?May I please laugh along?
Era un rey abeja con la cabeza llena de actitud.I was a king bee with a head full of attitude.
Un corazón de cenicero en mi manga, rodillas heridas.An ashtray heart on my sleeve, wounded knees.
Y mi única canción de amor era un tatuaje en mi palma.And my one love song was a tattoo upon my palm.
Me escribiste cuando tomaste mi mano.You wrote upon me when you took my hand.
Ves, no lo diría si no lo pensara.You see I - I wouldn't say it if I didn't mean it.
Déjame caer y me desmoronaré demasiado fácilmente.Drop me and I`ll fall to pieces too easily.
Demasiado fácilmente.Too easily.
Demasiado fácilmente.Too easily.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lloyd Cole e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: