Traducción generada automáticamente

Prince Heathen
Lloyd
Príncipe pagano
Prince Heathen
Joven Margarita se sentó en una torre altaYoung Margaret sat in a tower high
Y está pálida como un cisne blanco de lecheAnd she's as pale as a milk white swan
Cuando vio una sombra en la llanuraWhen she saw a shadow on the plain
Interponiéndose entre ella y el sol.Come betwixt her and the sun.
'Oh, madre, ¿es una nube de tormenta"Oh, mother, is it a thundercloud
O un vuelo de cuervos en el aire,Or a flight of ravens in the air,
O un ejército negro con una bandera plateadaOr a black army with a silver flag
Y un hombre harapiento entre ellos allí?'And a ragged man amongst them there?"
'Oh, hija, ve corre en tu pequeño jardín"Oh, daughter, go run in your little yard
Y despídete de tus flores tan alegres.And bid adieu to your flowers so gay.
Por allá vienen los hombres del Príncipe paganoFor yonder comes Prince Heathen's men
Y temo que vienen a llevarte lejos.'And I fear they're coming to take you away."
Entonces llegó el Príncipe pagano, diciendoIn there come Prince Heathen then, saying
'Buen día, suegra para ti."Good day mother-in-law to you.
Y ¿dónde encontraré a esa dulce noviaAnd where will l find that sweet little bride
Con sus manos tan suaves como el rocío de la mañana?'With her hands as soft as morning dew?"
Joven Margarita cerró la puerta de su boudoirYoung Margaret locked her bower door
Pero sus hombres pronto hicieron saltar las bisagrasBut his men soon made the hinges spring
Y entonces llegó el Príncipe paganoAnd in there come Prince Heathen then
Y le dio un anillo de oro alegre.And give to her a gay gold ring.
Ella le lanzó el anillo de vueltaBack at him the ring she flung
Gritando 'De ti no tengo miedo.She cries "Of you I have no fear.
Te llamaré perro lobo siete vecesI'll call you wolf-hound seven times
Antes que llamarte querido esposo.'Rather then call you husband dear."
Él juró entonces, por su cabello amarillo,He swore then, by her yellow hair,
Que la haría llorar y llamarlo querido.He'd make her weep and call him dear.
La tomó en sus dos brazos oscuros,He's taken her in his two dark arms,
Y la tendió en el frío suelo de piedra.And laid her on the cold stone floor.
Y cuando la liberó de nuevo,And when he set her free again,
Su virginidad de ella tomó:Her maidenhead from her he's ta'en:
'Ja ja, bonita doncella, ¿llorarás ahora?'"Ha ha, bonny maid, will you weep now?"
'Tú perro pagano, ni siquiera por ti.'"You heathenish dog, nor yet for you."
La arrojó en una cabaña de piedraHe's cast her down in a cabin of stone
Donde cuarenta cerraduras colgaban allí.Where forty locks did hang thereto.
'Ja ja, bonita doncella, ¿llorarás ahora?'"Ha ha, bonny maid, will you weep now?"
'Tú perro pagano, ni siquiera por ti.'"You heathenish dog, nor yet for you."
'Ve, da a mi dama de la sal, carne salada,"Come, give my lady of the salt, salt meat,
Y vinagre amargo para su brebaje,And bitter vinegar for her brew,
'Ja ja, bonita doncella, ¿llorarás ahora?'"Ha ha, bonny maid, will you weep now?"
'Tú perro pagano, ni siquiera por ti.'"You heathenish dog, nor yet for you."
El Príncipe pagano bajó de las montañasPrince Heathen down from the mountains came
Donde había estado cazando con sus hombres armados.Where he'd been hunting with his armoured men.
Llegó a esta joven doncellaHe came unto this fair young maid
En la prisión donde está encerrada.All in the prison where she is laid.
'Una bebida, una bebida, Príncipe pagano' dijo ella."A drink, a drink, Prince Heathen" she said.
'Aunque sea del pozo fangoso'."Even if it's from the muddy well pool."
'¡Nunca una bebida! ¿Llorarás ahora?'"Never a drink! Will you weep now?"
'Tú perro pagano, ni siquiera por ti.'"You heathenish dog, nor yet for thee."
La tomó por su cabello amarillo,He's taken her by her yellow hair,
Y lo ató a la cola de su caballo.And tied it to his horse's tail.
La arrastró por los arbustos y zarzasHe's dragged her through the bushes and briars
Que crecen tan densos en la llanura.That grow so thick all on the plain
'Rueda más despacio, Príncipe pagano' dice ella"Ride slower, slower, Prince Heathen" she says
'Ya la sangre ha llenado mi zapato'."Already the blood has filled me shoe".
'Ja ja, bonita doncella, ¿llorarás ahora?'"Ha ha, bonny maid, will you weep now?"
'Tú perro pagano, ni siquiera por ti.'"You heathenish dog, nor yet for you."
Acortó los estribos y siguió adelante,He shortened stirrups and on he flew,
Y con su cuerpo aró el camino.And with her body he's harrowed the road.
Su falda de seda hecha jirones,Her silken skirt in tatters tore,
Su blusa de seda salpicada de sangre.Her silken blouse was spattered with blood.
'Rueda más despacio, Príncipe pagano,' dice ella"Ride slower, slower, Prince Heathen," she says
'Porque el camino lastima mucho mi rodilla'."For the road it sorely hurts my knee".
'Ja ja, bonita doncella, ¿llorarás ahora?'"Ha ha, bonny maid, will you weep now?"
'Tú perro pagano, ni siquiera por ti.'"You heathenish dog, nor yet for thee."
Acortó los estribos y siguió adelante.He shortened stirrups and on he flew.
La arrastró por los zarzales y espinas.He's dragged her through the briar and thorns.
Joven Margarita dio un grito lastimero,Young Margaret gave a pitiful cry,
Y allí tuvo a su pequeño bebé.And there she's had her little babe born.
'¿Cómo puedo envolver a mi dulce bebé"Oh how can I wrap me sweet little babe
Si no tengo nada en qué arroparlo?'Seeing as I've nothing to roll him in?"
Él le dio su manta de montarHe give to her his saddle blanket
'Que lo envuelva de mejilla a barbilla'."That'll roll him from cheek to chin".
Al tomar la manta de su manoAs she took the blanket from his hand
Lágrimas por sus mejillas corrían.Tears down her cheeks they trickling run.
'Ja ja, bonita doncella, ¿llorarás ahora?'"Ha ha, bonny maid, will you weep now?".
'Tú perro pagano, ni siquiera por ti.'"You heathenish dog, nor yet for you."
'Estoy llorando por mi propio hijo;"I'm weeping for me own little son;
Tu manta es muy áspera para envolverlo,Your blanket's too rough to roll him in,
¡Ay de mí, el día que lamentoEver and alas, the day I rue
Haber conocido a rufianes como tú!'That ever I met such rogues as you!"
Él dice 'Ve a lavar a mi bebé en la leche,He says "Go wash my baby in the milk,
Y viste a mi dama en la seda;And dress my lady in the silk;
Cuando los corazones se rompen, las manos deben inclinarse,When hearts are breaking, hands must bow,
Y bien amo a mi dama ahora'.And well I love my lady now".
Ella dice 'Cuando violetas florezcan en el alféizarShe says "When violets bloom on the window-pane
Y rosas crezcan en el suelo de la cocina,And roses grow on the kitchen floor,
Será entonces cuando regresaréIt's then that I'll return again
Y seré tu novia para siempre más'.And be your bride forevermore".



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lloyd y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: