Traducción generada automáticamente
Abril 74
Lluís Llach
April 74
Abril 74
Kameraden, wenn ihr wisstCompanys, si sabeu
wo der weiße Mond schläft,on dorm la lluna blanca,
sagt ihm, dass ich ihn will,digeu-li que la vull
aber ich kann ihn nicht lieben,però no puc anar a estimar-la,
weil der Kampf noch tobt.que encara hi ha combat.
Kameraden, wenn ihr kenntCompanys, si coneixeu
das Versteck der Sirene,el cau de la sirena,
mitten im Meer,allà enmig de la mar,
würde ich sie besuchen,jo l'aniria a veure,
aber der Kampf tobt noch.però encara hi ha combat.
Und wenn ein wütender TrustI si un trust atzat
mich aufhält und ich falle,m'atura i caic a terra
schützt all meine Liederproteu tots els meus cants
und einen Strauß roter Blumeni un ram de flors vermelles
für die, die ich so geliebt habe,a qui tant he estimat,
wenn wir den Kampf gewinnen.si guanyem el combat.
Kameraden, wenn ihr vermisstCompanys, si enyoreu
die freien Frühlinge,les primaveres lliures,
mit euch will ich gehen,amb vosaltres vull anar,
denn um sie zu lebenque per poder-les viure
bin ich Soldat geworden.jo me n'he fet soldat.
Und wenn ein trauriger Zufall...I si un trist atzar...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lluís Llach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: