Suscríbete

Traducción automática

Visualizaciones de la letra 66

SE APAGÓ LA LUZ

LOCURA POÉTICA

Letra

LA LUMIÈRE S'EST ÉTEINTE

SE APAGÓ LA LUZ

La lumière s'est éteinte, mais il reste la fuméeSe apagó la luz, pero quedó el humo
Flottant sur la mer, des souvenirsFlotando en el mar, de los recuerdos
On dit que je suis parti, que le temps m'a enterréDicen que me fui, que el tiempo me enterró
Sous une poignée de silenceDebajo de un puñado de silencio

Mais écoute bien, quand le vent soufflePero escucha bien, cuando el viento sopla
Entre les arbres du vieux quartierEntre los arboles del barrio viejo
Je renais, oui je renaisYo vuelvo a nacer, si a nacer
Car on ne meurt jamais vraimentPor que nunca muere del todo

Qui a laissé son sourire suspendu dans l'airQuien dejo su sonrisa colgada en el aire
Ni celui qui a planté un morceau d'âme dans les cœurs qu'il a touchésNi el que planto un trocito de alma en los corazones que supo tocar
Ni même si la terre ferme les yeux et que la poussière du chemin m'étreintNi aunque cierre los ojos la tierra y me abrace el polvo del camino
Je continuerai à marcher doucement avec la mémoire des miensSeguiré caminando despacio con la memoria de los míos

Si une nuit le monde te fait malSi alguna noche te duele el mundo
Et que le ciel semble s'effondrer sur toiY el cielo parece caerse encima
Cherche-moi là, où brûlent les enviesBuscarme allí, donde arden las ganas
De vivre même si la vie fait malDe vivir aunque cueza la vida

Il n'y aura pas de tombe assez profonde, ni de silence qui puisse m'atteindreNo habrá tumba bastante onda, ni silencio que pueda conmigo
Car tant que quelqu'un se souviendra de mes foliesQue mientras alguien recuerde mis locuras
Et de mes chansons brisées, tant qu'il restera un battementY mis canciones rotas, mientras quede un latido
Qui prononce mon nom tout seulQue pronuncie mi nombre a solas

Quand je m'éteindrai, n'attends pas le silenceCuando me apague no esperes silencio
Les choses que nous étions ne savent pas mourirLas cosas que fuimos no saben morirse
Elles restent accrochées au bord du tempsSe quedan pegadas al borde del tiempo
Et si un jour dans la nuit, l'ombre te pèse et que le monde te mordY si un día en la noche te pesa la sombra y el mundo te muerde
Avec des dents de froid, écoute doucementCon dientes de frío, escucha despacio
Sous le bruit, il y a des voix qui reviennentDebajo del ruido hay voces que vuelven
Depuis ce qui a été vécuDesde lo vivido

Et là je resterai, où personne ne part vraimentY allí seguiré, donde nadie se marcha del todo
Dans la mémoire tiède de ceux qui m'ont aiméEn la memoria tibia, de quienes me quisieron
Dans le battement maladroit d'un souvenir que tu as crééEn el latido torpe de un recuerdo que hiciste
Car l'oubli, lui, tuePorque el olvido si que mata

Mais tant qu'il existera un cœur têtuPero mientras exista un corazón terco
Qui me garde un coin entre ses blessuresQue me guarde un rincón entre sus heridas
Je continuerai à avancerYo seguiré andando
À l'intérieur du tempsPor dentro del tiempo

Et quand le temps effeuillera les joursY cuando el tiempo deshoje los días
Comme des feuilles fatiguées d'automneComo hojas cansadas de otoño
Je serai la brise qui fait bouger les vieux rideauxSeré la brisa que mueve las cortinas viejas
Le rire qui revient sans demander la permissionLa risa que vuelve sin pedir permiso
L'ombre qui traverse la rueLa sombra que cruza la calle
Quand le soleil se cacheCuando el Sol se esconde

Car il y a des chemins qui ne tiennent pas dans une tombePorque hay caminos que no caben en una tumba
Ni des adieux capables de porter ce qui a été vécuNi despedidas capaces de andar lo vivido
La vie reste accrochée à la peau des autresLa vida se queda agarrada a la piel de los otros
Et même si le monde continue de tourner, si monY aunque el mundo siga girando si mi
Même si la pluie efface mes traces dans la boueAunque la lluvia borre mis huellas del barro
Il y aura toujours un coin... Où je continuerai à respirerAbra siempre un rincón... Donde siga respirando

Dans une chanson mal chantéeEn una canción mal cantada
Dans un verre levé par des amisEn un vaso alzado por los amigos
Dans une histoire racontée mille foisEn una historia contada mil veces
Quand la nuitCuando la noche
Se remplit de vicesSe llene de vicios
Et là, juste làY allí, justo allí
Où quelqu'un sourit en se souvenant de mes foliesDonde alguien sonría al recordar mis locuras
La mort perdra la partieLa muerte perderá la partida


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de LOCURA POÉTICA y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección