Traducción generada automáticamente
Aveugle Et Sourd
Lofofora
Ciego y Sordo
Aveugle Et Sourd
Del otro lado vive el extranjero, el enemigo.De l'autre coté vit l'étranger, l'ennemi.
Sin saber quién es, de tan cerca se adivina su ruido.Sans savoir qui il est, d'aussi prêt on en devine le bruit.
Siempre más malo, menos listo de lo que cree,Toujours plus mauvais, moins futé qu'i1 ne croit,
su reverso nunca valdrá tanto como mi lado.son envers ne vaudra jamais mon endroit.
Por el poder de los ladrillos y el cementoPar le pouvoir des briques et du ciment
y que nunca sea de otra manera.et qu'il n'en soi jamais autrement.
Date cuenta de la evidencia,Rendez-vous à l'évidence,
el tiempo seguirá su curso.le temps suivra son cour.
Detrás de los muros de silencioDerrière les murs de silence
sale como un grito ciego y sordo.sort comme un cri aveugle et sourd.
De nuestro lado el aire es puro y el pasto más verde.De notre coté l'air est pur et l'herbe plus verte.
El gesto y la palabra son seguros, las chicas mejor hechas.Le geste et la parole sont surs, les filles mieux faites.
Que se atreva a tender la mano o dar un paso adelante,Qu'il ose tendre la main ou avancer d'un pas,
implacable, no lo perdonaré.implacable, je ne l'épargnerai pas.
Por el poder de los ladrillos y el cemento,Par le pouvoir des briques et du ciment,
nunca será de otra manera.il n'en sera jamais autrement.
Date cuenta de la evidencia,Rendez-vous à l'évidence,
el tiempo seguirá su curso.le temps suivra son cour.
Detrás de los muros de silencioDerrière les murs de silence
sale como un grito ciego y sordo.sort comme un cri aveugle et sourd.
Tú que lo has visto, acércate y cuéntanos sobre la criatura.Toi qui l'a vu, approche et raconte nous la créature.
¿Siente vergüenza por no ser uno de los nuestros, el pájaro de mal agüero?Connais t-il de la honte à ne pas être des nôtres, l'oiseau de mauvais augure.
¿Disfruta en secreto de placeres que desconozco, perversos y antinaturales?Jouirait-il en secret de plaisirs que j'ignore, pervers et contres nature ?
¿Acaso este insecto de desgracia nos acecha a través de las grietas?Est-ce que cet insecte de malheur nous guette au travers des fissures ?
¡Miradores y mirillas, respóndanme!Miradors et judas, répondez-moi !
¿Son como se cree un pueblo al borde del abismo?Sont-ils comme on le croit un peuple aux abois ?
¿Tienen alpinistas, saltadores de pértiga?Ont-ils des alpinistes, des sauteurs à la perche ?
¿Sus mujeres son estériles y la tierra está seca?Leurs femmes sont-elles stériles et la terre est elle sèche ?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lofofora y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: