Traducción generada automáticamente

Perdonarte ¿Para Qué? (part. Emilia)
Los Ángeles Azules
Te pardonner, pour quoi faire ?
Perdonarte ¿Para Qué? (part. Emilia)
Débarrasse-toi de moi, oublie-moiSupérame, olvídame
Et pense que ce n'était qu'un rêve ce que tu as vécu avec moiY piensa que solamente fue un sueño lo que viviste conmigo
Remets-toi en placeUbícate
Car il n'y aura plus de pages de la meilleure histoire que tu as lueQue ya no habrá más página' de la mejor historia que has leído
Avec ça, je te dis adieuYa con eso, me despido
S'il te plaît, ne m'appelle pasPorfa, mejor no me llames
Je ne veux même pas de toi comme amiNo te quiero ni de amigo
Te pardonner, pour quoi faire ?Perdonarte, ¿para qué?
Pour que tu me fasses encore faux ?¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
Non, merci beaucoupNo, muchas gracias
Cette blague ne me fait plus rireEse chiste ya no me hace gracia
Tu es en retard, bébéSe te hizo tarde, bebé
Je t'ai prévenu tant de foisTanto que te lo avisé
Mais tu n'as pas voulu écouterPеro no quisiste oír
Et l'avion t'a déjà filéY ya el avión se tе fue
Te pardonner, pour quoi faire ?Perdonarte, ¿para qué?
Pour que tu me fasses encore faux ?¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
Non, merci beaucoupNo, muchas gracias
Cette blague ne me fait plus rireEse chiste ya no me hace gracia
Tu es en retard, bébéSe te hizo tarde, bebé
Je t'ai prévenu tant de foisTanto que te lo avisé
Mais tu n'as pas voulu écouterPero no quisiste oír
Et l'avion t'a déjà filéY ya el avión se te fue
Ah, il t'a filéAy, se te fue
Los Ángeles Azules et EmiliaLos Ángeles Azules y Emilia
Débarrasse-toi de moi, oublie-moiSupérame, olvídame
Et pense que ce n'était qu'un rêve ce que tu as vécu avec moiY piensa que solamente fue un sueño lo que viviste conmigo
Remets-toi en placeUbícate
Car il n'y aura plus de pages de la meilleure histoire que tu as lueQue ya no habrá más página' de la mejor historia que has leído
Avec ça, je te dis adieu (je te dis adieu)Ya con eso, me despido (me despido)
S'il te plaît, ne m'appelle pas (ne m'appelle pas)Porfa, mejor no me llames (no me llames)
Je ne veux même pas de toi comme amiNo te quiero ni de amigo
Te pardonner, pour quoi faire ?Perdonarte, ¿para qué?
Pour que tu me fasses encore faux ?¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
Non, merci beaucoup (merci)No, muchas gracias (gracias)
Cette blague ne me fait plus rire (rire)Ese chiste ya no me hace gracia (gracia)
Tu es en retard, bébéSe te hizo tarde, bebé
Je t'ai prévenu tant de foisTanto que te lo avisé
Mais tu n'as pas voulu écouterPero no quisiste oír
Et l'avion t'a déjà filéY ya el avión se te fue
Te pardonner, pour quoi faire ?Perdonarte, ¿para qué?
Pour que tu me fasses encore faux ?¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
Non, merci beaucoup (merci)No, muchas gracias (gracias)
Cette blague ne me fait plus rire (rire)Ese chiste ya no me hace gracia (gracia)
Tu es en retard, bébéSe te hizo tarde, bebé
Je t'ai prévenu tant de foisTanto que te lo avisé
Mais tu n'as pas voulu écouterPero no quisiste oír
Et l'avion t'a déjà filéY ya el avión se te fue
Ah, il t'a filéAy, se te fue
D'Iztapalapa pour l'ArgentineDe Iztapalapa para la Argentina
Et de l'Argentine pour le MexiqueY de la Argentina para México



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Ángeles Azules y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: