Traducción generada automáticamente

Sur
Los Bunkers
Sud
Sur
On n'a jamais eu grand-chose en communNunca tuvimos casi nada en común
C'était toujours forcé, qu'est-ce que t'en dis ?Siempre fue a la fuerza, qué me dices tú
J'ai pas besoin de grand-choseNo necesito mucho más
De ce que tu peux penserDe lo que puedas pensar
Juste pouvoir respirerSólo poder respirar
Sans trop réfléchir, je me suis accrochéSin pensarlo demasiado me aferré
Au rêve le plus débile que j'ai pu avoirAl sueño más tonto que pude tener
Et ce qu'il reste de ce paysY lo que queda de país
Je l'ai jamais voulu comme çaYo nunca lo quise así
On peut aussi fuirTambién podemos huir
Et qu'est-ce que ça peut faire, qu'est-ce que ça peut faire, qu'est-ce que ça peut faire si tu vas déjà le regretterY qué más da, y qué más da, qué más da si ya te arrepentirás
La vie se reflète depuis le sudLa vida se refleja desde el sur
Elle se montre épaisse à cette latitudeSe muestra espesa en esta latitud
On s'est convaincus sans le vouloirNos convencimos sin querer
Que tout irait bienQue todo estaría bien
Peu importe pourquoiSin importar el por qué
Et qu'est-ce que ça peut faire, qu'est-ce que ça peut faire, qu'est-ce que ça peut faire si tu vas déjà le regretterY qué más da, y qué más da, y qué más da si ya te arrepentirás
Encore une fois, encore une fois, y a pas de lieu idéal pour naîtreOtra vez, otra vez, no hay lugar ideal para nacer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Bunkers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: