Traducción generada automáticamente

El Tambor de La Alegría (Tamborito Panameño)
Los Chalchaleros
Die Trommel der Freude (Panamaischer Tambor)
El Tambor de La Alegría (Tamborito Panameño)
Panameño, panameño,Panameño, panameño,
panameño meines Lebens,panameño de mi vida,
ich möchte, dass du mich nimmstyo quiero que tú me lleves
zur Trommel der Freude.al tambor de la alegría.
Von einer Seite Meer aus Spiegeln,De una parte mar de espejos,
von der anderen, Gebirge,de otra, serranía,
und während die Nacht uns trennt,y partiéndonos la noche
die Trommel der Freude.el tambor de la alegría
Wo es einen Wald aus Quebracho gibt,Donde es bosque de quebracho,
Panama und Gewürze,panamá y especiería,
sticht voller Leidenschaftapuñala de pasión
die Trommel der Freude.el tambor de la alegría
Versteckter Pfeifer,Emboscado silbador,
Köder der Zauberei,cebo de la hechicería,
Augenzwinkern der Mitternacht,guiño de la media noche,
panamaische Verehrung.panameña idolatría
Die Stümpfe sind MahagoniLos muñones son caoba
und die Haut ist Wildleder,y la piel venadería,
und immer verrückter bei jedem Schlagy más loco a cada tumbo
die Trommel der Freude.el tambor de la alegría
Keuchend wie eine Brust,Jadeante como pecho
die die Berge erklimmen würde.que las sierras subiría.
Und die Nacht, die sich vereint,¡Y la noche que se funde
die Trommel der Freude!el tambor de la alegría!
Komm, wo du uns willst,Vamos donde tú nos quieres,
wo du uns wolltest,que era donde nos querías,
verhüllt von den Locken,embozado de las greñas,
Trommelchen der Freude.tamborito de alegría
Tanz der roten Leute,Danza de la gente roja,
Fieber der Panamerikaner,fiebre de la panamería,
wir gehen wie jemand, der sich erinnertvamos como quien se acuerda
zur Trommel der Freude.al tambor de la alegría
Wie das Kind im Traum,Como el niño que en el sueño
das seine Mutter finden würde,a su madre encontraría,
gehen wir zur roten Milchvamos a la leche roja
von der Trommel der Freude.del tambor de la alegría
Piratenmeer, phönizisches MeerMar pirata, mar fenício
raubte uns die Heiden,nos robó a la paganía,
und raubt uns den Räubery nos roba al robador
von der Trommel der Freude.el tambor de la alegría
Komm, ohne einen Pfad,¡Vamos poor ningún sendero,
denn der Pfad wäre überflüssig,que el sendero sobraría,
über die Stöße und das Keuchenpor el tumbo y el jadeo
von der Trommel der Freude!del tambor de la alegría!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Chalchaleros y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: