Traducción generada automáticamente

La Añoradora
Los Chalchaleros
La Nostalgique
La Añoradora
Comme un petit yuyito qui meurt s'il ne grandit pasComo yuyito que muere si no crece
dans les salines. Ah, qui pourraiten las salinas. Ay, quién pudiera
devenir le lutin ou la Salamanca,volverse el duende o la Salamanca,
être l'âme des coplas, chacareras et vidalas.ser el alma de las coplas, chacareras y vidalas.
Se balader pendant les carnavalsAndar por los carnavales
et sur les chemins jumialeros,y en las sendas jumialeras,
quand les siestes s'en vontcuando se marchan las siestas
faire la fête dans les tranchées.de farra por las trincheras.
Dieu, je t'en prie, quand je mourraiDios quierita cuando muera
qu'un vieux violonisteque un viejito violinero
me joue des chacarerasme lo toque chacareras
de mon pays Salavinero.de mi pago Salavinero.
Ah, ma vie, combien de peineAy, vidita cuánta pena
de ne pas voir mes compatriotes,por no ver a mis paisanos,
le socoy est resté avec euxel socoy quedó con ellos
et là-bas il m'attendra.y allá me estará esperando.
En me rappelant mon paysRecordándolo a mi pago
pour revenir, que ne donnerais-je,por volver qué no daría,
si à peine ce que j'aisi apenitas lo que tengo
ce sont mes nostalgies.son las añoranzas mías.
Il n'y a rien de tel que d'aller à SalavinaNo hay como ir a Salavina
pour danser la chacarera.pa' bailar la chacarera.
Disent les vieux quichuistesDicen los viejos quichuistas
que la trunca n'est pas pour tout le monde.la trunca no es pa' cualquiera.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Chalchaleros y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: