Traducción generada automáticamente

Angelitos Negros
Los Olimareños
Schwarze Engelchen
Angelitos Negros
Ah Welt, der schwarzen Juana ist das Schlimme passiert,Ah Mundo, la negra Juana lo malo que le pasó,
Ihr kleiner Schwarzer ist gestorben... ja, mein Freund.Se le murió su negrito... sí señor.
Oh, Seelenfreund, ach der Seele,Hay compadrito del alma, ay del alma
so gesund war der Schwarze,tan sano que estaba el negro
wie sie sich verzehrte, maß sie es mit ihrem Körper,como ella se consumía lo medía con su cuerpo
immer dünner wurde er, während sie immer schwächer wurde.se le iba poniendo flaco como ella se iba poniendo.
Ihr kleiner Schwarzer ist gestorben, ach ihr Schwarzer,Se le murió su negrito, ay su negrito
Gott wird ihn bereit haben,Dios lo tendría dispuesto
schon wird er als Engelchen im Himmel sein,ya lo tendrá colocao como angelito en el cielo
lass dich nicht täuschen, Kumpel, es gibt keine schwarzen Engelchen!¡desengáñese compadre que no hay angelitos negros!
Malers von Heiligen aus dem Schlafzimmer, hör zu, aus dem Schlafzimmer,Pintor de santos de alcoba, oye de alcoba
wenn du eine Seele im Körper hast,si tienes alma en el cuerpo
warum vergisst du beim Malen in deinen Bildernpor qué al pintar en tus cuadros
die Schwarzen?no te acuerdas de los negros
Wo gehen die kleinen Schwarzen aus meinem Dorf hin?entonces adónde van morenitos de mi pueblo.
Maler, geboren in meinem Land, hör zu, in meinem Land,Pintor nacido en mi tierra, oye en mi tierra
mit dem ausländischen Pinsel,con el pincel extranjero
Maler, der dem Weg so vieler alter Maler folgt,pintor que sigues el rumbo de tantos pintores viejos
auch wenn die Jungfrau weiß ist,aunque la virgen sea blanca
male mir schwarze Engelchen.píntame angelitos negros.
Es gibt keinen Maler, der malen würde, ach der malen würdeNo hay un pintor que pintara, ay que pintara
Engelchen aus meinem Dorf.angelitos de mi pueblo
Ich will weiße Engelchen mit braunen Engelchen,yo quiero angelitos blancos con angelitos morenos
Engel aus guter Familie reichen mir nicht für meinen Himmel.ángel de buena familia no basta para mi cielo.
Wenn es noch einen Maler von Heiligen gibt, hör zu, von Heiligen,Si queda un pintor de santos, oye de santos
wenn es noch einen Maler des Himmels gibt,si queda un pintor de cielo
der den Himmel meines Landes mit den Farben meines Volkes macht,que haga el cielo de mi tierra con los tonos de mi pueblo
mit seinem Engel aus Perlen und seinem Engel aus Samt.con su ángel de perlafina con su ángel de mediopelo.
Mit seinen braunen Engeln, ach braunen,Con sus ángeles morenos, hay morenos
mit seinen weißen Engelchen,con sus angelitos blancos
mit seinen indigenen Engelchen und seinen schwarzen Engelchen,con sus angelitos indios con sus angelitos negros
die im Himmel in der Nachbarschaft Mangos essen.que vayan comiendo mango por la barriada del cielo.
Wenn du deine Heimat malen kannst, hör zu, deine Heimat,Si sabes pintar tu tierra, oye tu tierra
wenn du deinen Himmel malen willst,si has de pintar tu cielo
wie die Sonne, die die Weißen bräunt, wie die Sonne, die die Schwarzen schwitzen lässt,como el sol que tuesta blancos como el sol que suda negros
auch wenn die Jungfrau weiß ist, male mir schwarze Engelchen.aunque la virgen sea blanca píntame angelitos negros.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Olimareños y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: