Traducción generada automáticamente

Angelitos Negros
Los Olimareños
Petits Anges Noirs
Angelitos Negros
Ah Monde, la noire Juana, ce qui lui est arrivé,Ah Mundo, la negra Juana lo malo que le pasó,
Son petit noir est mort... oui monsieur.Se le murió su negrito... sí señor.
Oh mon pote de l'âme, ah de l'âmeHay compadrito del alma, ay del alma
si sain qu'était le noirtan sano que estaba el negro
comme elle se consumait, elle le mesurait avec son corpscomo ella se consumía lo medía con su cuerpo
il devenait maigre comme elle s'affaiblissait.se le iba poniendo flaco como ella se iba poniendo.
Son petit noir est mort, ah son petit noirSe le murió su negrito, ay su negrito
Dieu l'aurait déjà prisDios lo tendría dispuesto
il doit être placé comme un petit ange dans le cielya lo tendrá colocao como angelito en el cielo
ne te fais pas d'illusions, mon pote, il n'y a pas de petits anges noirs !¡desengáñese compadre que no hay angelitos negros!
Peintre de saints de chambre, écoute de chambrePintor de santos de alcoba, oye de alcoba
si tu as une âme dans le corpssi tienes alma en el cuerpo
pourquoi en peignant tes tableauxpor qué al pintar en tus cuadros
tu ne te souviens pas des noirsno te acuerdas de los negros
alors où vont les petits bruns de mon village ?entonces adónde van morenitos de mi pueblo.
Peintre né dans ma terre, écoute dans ma terrePintor nacido en mi tierra, oye en mi tierra
avec le pinceau étrangercon el pincel extranjero
peintre qui suis le chemin de tant de vieux peintrespintor que sigues el rumbo de tantos pintores viejos
même si la vierge est blancheaunque la virgen sea blanca
peins-moi des petits anges noirs.píntame angelitos negros.
Il n'y a pas un peintre qui ait peint, ah qui ait peintNo hay un pintor que pintara, ay que pintara
des petits anges de mon villageangelitos de mi pueblo
je veux des petits anges blancs avec des petits anges brunsyo quiero angelitos blancos con angelitos morenos
un ange de bonne famille ne suffit pas pour mon ciel.ángel de buena familia no basta para mi cielo.
S'il reste un peintre de saints, écoute de saintsSi queda un pintor de santos, oye de santos
s'il reste un peintre du cielsi queda un pintor de cielo
qu'il fasse le ciel de ma terre avec les couleurs de mon villageque haga el cielo de mi tierra con los tonos de mi pueblo
avec son ange de perle fine, avec son ange de velours.con su ángel de perlafina con su ángel de mediopelo.
Avec ses anges bruns, ah brunsCon sus ángeles morenos, hay morenos
avec ses petits anges blancscon sus angelitos blancos
avec ses petits anges indiens, avec ses petits anges noirscon sus angelitos indios con sus angelitos negros
qu'ils aillent manger des mangues dans le quartier du ciel.que vayan comiendo mango por la barriada del cielo.
Si tu sais peindre ta terre, écoute ta terreSi sabes pintar tu tierra, oye tu tierra
si tu dois peindre ton cielsi has de pintar tu cielo
comme le soleil qui bronze les blancs, comme le soleil qui fait suer les noirscomo el sol que tuesta blancos como el sol que suda negros
même si la vierge est blanche, peins-moi des petits anges noirs.aunque la virgen sea blanca píntame angelitos negros.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Olimareños y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: