Traducción generada automáticamente

Nunca Quedas Mal Con Nadie
Los Prisioneros
Tu ne déplais jamais à personne
Nunca Quedas Mal Con Nadie
Dis-moi, tu crois vraiment que tu protestes ?Dime ¿tu te crees que protestas?
Dis-moi, tu es sûr que tu protestes ?Dime ¿me aseguras que protestas?
Dis-moi, tu te prends pour un rebelle ou un truc du genre ?Dime tu te crees un rebelde o algo así
Hé, tu te plains de la pollutionOye, tu te quejas de la polución
Tu parles d'automatisationHablas sobre la automatización
Dis-moi, tu te crois un troubadour moderne ou un truc du genre ?Dime tu te crees un juglar moderno o algo así
Tu défends l'humanitéDefiendes a la humanidad
Tu pleures parce que le monde va malLloras porque el mundo esta muy mal
Tu critiques la sociétéCriticas a la sociedad
Tu dis que tout devrait changerDices tu que todo debería cambiar
Sur scène, tu fais résonner ta voixEn el escenario folkorizas tu voz
À bas la ville et sa pollutionMuera la ciudad y su contaminación
Avec tes jolies mélodiesCon tus lindas melodías
Et ta sympathie romantiqueY romántica simpatía
Tu ne déplais jamais à personneNunca quedas mal con nadie
Eh, tu me dis que tu protestesOy, tú me dices que protestas
Mais ta posture ne dérange pasPero tu postura no molesta
Dis-moi si ton but est d'attaquer ou de gagner des applaudissementsDime si tu fin es algo atacar o ganar aplausos
Tu te plains des bombesTu te quejas de las bombas
Tu dis que la planète va s'effondrerHablas que el planeta se va a acabar
Mais tu ne donnes jamais de nomsPero nunca das un nombre
Tu as peur de déplaire à quelqu'unTienes miedo a quedar con alguien mal
Dans les bars, les facs et à la téléEn las peñas facultades y en la televisión
Avec les nobles et les snobs conscientsJunto a los altezas y conscientes snob
Tu te crois révolutionnaire et accusateurTe crees revolucionario y acusativo
Mais tu ne déplais jamais à personnePero nunca quedas mal con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Ta posture intellectuelle m'ennuieMe aburrió tu postura intelectual
Tu es une mauvaise copie d'un hippie américainEres una mala copia de un gringo hippie
Ta guitare, écoute, espèce d'imbécile barbu !Tu guitarra oye imbécil barbón!
Elle s'est vendue aux applaudissements des faux conscientsSe vendió al aplauso de los cursis conscientes
Tu contredis toute ta fameuse protestationContradices toda tu protesta famosa
Avec tes harmonies recherchées et bellesCon tus armonías rebuscadas y hermosas
Tu es un artiste, pas un guérilleroEres un artista, y no un guerrillero
Tu prétends te battrePretendes pelear
Mais tu n'es qu'un bon gars à la conY solo eres un mierda buena onda
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Parce que toi !¡Por que tu!
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Mange ta peur de la bombe à neutronsCómete tu miedo a la bomba de neutrones
Garde ta poésie et tes raisonsQuédate tu poesía y con tus razones
Coupe-la avec cette jungle de bétonCórtala con la selva de cemento
Je ne supporte pas tes lamentations artistiquesNo aguanto tus artísticos lamentos
Ton petit sac et ton poncho artisanalTu bolsito y tu poncho artesanal
Ta culture à deux balles me fait chierTu cultura cursi me cae muy mal
Ta protestation m'est égaleTu protesta me da igual
Parce que tu ne déplais jamais à personnePorque nunca quedas mal con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie
Tu ne déplais jamais, tu déplais, àNunca quedas mal, quedas mal, con
Tu ne déplais jamais, tu déplais, àNunca quedas mal, quedas mal, con
Tu ne déplais jamais, tu déplais, à personneNunca quedas mal, quedas mal, con nadie



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Prisioneros y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: