Traducción generada automáticamente

Lo Estamos Pasando Muy Mal
Los Prisioneros
On Passe Vraiment un Mauvais Moment
Lo Estamos Pasando Muy Mal
Ce matin, je me suis réveillé tout de suiteEsa mañana desperté de inmediato
J'ai concilié le sommeil seulement avec des pilulesConcilié el sueño solo con ayuda de pastillas
Tu sais, l'excitation que produit la conscienceTú sabes, la excitación que produce la conciencia
D'être sur le point d'écrire une page de l'histoireDe estar a punto de escribir una página de la historia
Peut devenir, par moments, insupportablePuede llegar a ser, por momentos, insoportable
Mais je suis un homme de caractèrePero yo soy un hombre de temple
L'homme choisi, sous mon oreillerEl hombre escogido, bajo mi almohada
L'enveloppe avec l'en-tête solennel du paysEl sobre con el solemne membrete patrio
Avec les instructions précises générées par les esprits supérieursCon las instrucciones precisas generadas por las altas mentes
Qui m'ont désignéQue me han designado
Je me sens heureux, je me sens gonfléMe siento feliz, me siento henchido
D'une joie juste et sacréeDe santo gozo justiciero
Je mets mes chaussures et mon pantalon etCalzo mis zapatos y pantalones y
Je commence le rituel matinal soigné et calmeComienzo el ritual matutino prolijo y calmo
Comme si c'était n'importe quel jour de ma vieComo si este fuera cualquier día de mi vida
Comme si de mes mains et de ma froideurComo si de mis manos y de mi frialdad
Ne dépendait pas une grande partieNo pendiera gran parte
De la sécurité de mes enfantsDe la seguridad de mis hijos
De tes enfantsDe tus hijos
Le petit déjeuner est froid, mais je ne le touche presque pasEl desayuno esta frío, pero no lo tono casi
La fenêtre laisse passer la lumièreLa ventana, arroja la luz
Filtrée de gris de l'automneTamizada de gris del otoño
Dans la villeEn la city
Il y a le temps pour un sourire dans le miroir de la salle de bainHay tiempo para un sonrisa de espejo del baño
Avant de monter dans la voitureAntes de subir al automóvil
Préparée pour ma missionAcondicionado para mi misión
Lampadaires, kiosques, viandes, jupesFaroles, quiosco, carnes, faldas
Ma fille cadette, la NancitaMi hija menor, la Nancita
Me vient à l'espritSe me viene a la cabeza
Avec ses cris du matinCon sus gritos en la mañana
Avec ses petites mains sur ma têteCon sus manitos en mi cabeza
Je connais bien le cheminConozco bien el camino
Rien n'a été laissé au hasard cette fois-ciNada ha sido dejado al azar en esta ocasión
Je gare la voitureEstaciono el coche
À un pâté de maisons de mon point d'actionA una cuadra de mi punto de acción
Je fais le tour du pâté de maisonsRodeo la manzana
Et je grimpe discrètement le mur grisY escalo sigiloso la muralla gris
Que nous avons marqué au bureau comme accès sécuriséQue marcamos en el despacho como acceso seguro
À ma ceinture un revolver, dans ma tête le drapeauEn mi cinturón un revólver, en mi mente la bandera
Trois mètres et demi de briques entre la fenêtre de sa salle de bain et moiTres metros y medio de ladrillo hay entre la ventana de su baño y yo
Je monte, mon cœur s'emballe, il a une femme de ménageSubo, mi corazón salta, él tiene una mucama
Si elle se met en travers, tant pis pour elleSi se interpone peor para ella
Un effort de plus et je suis à l'intérieurUn esfuerzo más y estoy dentro
Accompagné du silence du matinAcompañado del silencio de la mañana
Je pénètre dans le couloir étroit de ses nouveaux ornementsPenetro por el angosto pasillo de sus nuevos adornos
Et je m'arrête pour écouter, les sens aiguisés par l'entraînementY me detengo a oír, los sentidos aguzados por el entrenamiento
Je crois qu'il est seul, super !!Creo que esta solo, ¡¡Great!!
Je le vois, de dosAhí lo veo, de espaldas a mí
Avec un pyjama blanc et son crâneCon un pijama blanco y su calva
Il ne me soupçonne pas, il boit du caféNo me sospecha, está bebiendo café
Je jette un coup d'œil à sa chambreDoy un vistazo a su habitación
Et je vois ses livresY veo sus libros
Des livres pleins de menaces et de mensongesLibros plagados de amenazas y falsedades
Des livres qui apporteraient esclavage et mort aux missions humainesLibros que traerían esclavitud y muerte a las misiones humanas
Près de la fenêtre une affiche sérigraphiéeCerca de la ventana un cartel serigráfico
De cette chanteuse anti-artDe aquella cantante anti-arte
En quelques secondes, la main sur la gâchetteEn escasos segundos, con la mano en el gatillo
Et la sueur sur mes tempes, je pense à mes emblèmesY el sudor en mis cienes, pienso en mis emblemas
Aux hommes justes et virils qui m'ont choisiEn los hombres justos y viriles que me han elegido
À la mission historique d'éviter la haineEn la misión histórica de evitar el odio
Dans la rue qui portera mon nomEn la calle que llevará mi nombre
Mais je ne veux pas qu'il meure sans savoir pourquoi il meurtPero no quiero que muera sin saber por qué muere
Je l'appelle par son nom, je lis la terreurLe llamo por su nombre, leo el terror
Et une grimace de désillusion sur son visage détestéY una mueca de desilusión en su odiado rostro
Je lui demandeLe pregunto
Pourquoi tu ne chantes pas maintenant ?¿Por qué no cantas ahora?
Qu'est devenu ta rhétorique ?¿Qué fue de tu retórica?
Pourquoi tu ne défies pas l'air avec le poing fermé ?¿Por qué no desafías al aire y con el puño cerrado?
Je n'attends pas sa réponseNo espero su respuesta
Et je tire !¡Y disparo!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Prisioneros y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: