Traducción generada automáticamente
Harto de ser hombre
Los Suaves
Fatigué d'être un homme
Harto de ser hombre
Les années me poursuiventLos años me van persiguiendo
le temps me rattrapeel tiempo me va dando alcance
les tonnerres gardent mon trésorlos truenos guardan mi tesoro
le secret de l'ange.el secreto del ángel.
Et maintenant que tu me vois à terreY ahora que me ves caído
je sais que tu comprends ce que je disya se que entiendes lo que digo
je sors sur le balcon et je regardesalgo al balcón y miro
le ciel noir de cette ville sans sens.el cielo negro de esta ciudad sin sentido.
Avant ou après, le rêve viendraAntes o despues llegará el sueño
l'heure de rendre des comptes au destinla hora de rendir cuentas al destino
j'en ai marre d'être un hommeestoy harto ya de ser hombre
un chien mort de faim est mon seul ami.un perro muerto de hambre es mi único amigo.
Ainsi, nous avançons ensemble sur le cheminAsí vamos juntos por el camino
souffrant et en plus reconnaissantssufriendo y encima agradecidos
un aboyant et l'autre pleurantuna ladrando y otro llorando
rien derrière et devant... le vide.nada detrás y por delante... el vacío.
La porte s'est déjà ferméeYa se ha cerrado la puerta
la porte qui était ouvertela puerta que estaba abierta
... notre secret clos... nuestro secreto cerrado
notre trésor... à toi et à moi.nuestro tesoro... tuyo y mío.
Après la nuit. Enfer froidDespues de la noche. Infierno frío
le jour arrive et je respire à peinellega el día y casi no respiro
c'est le temps du silencees el tiempo del silencio
et je ne souffre pas, je suis juste fatigué et vide.y no sufro solo estoy cansado y vacío.
Et si tu veux savoir où je vaisY si quieres saber adonde voy
où ce châtiment m'entraînedonde me arrastra este castigo
j'irai au même endroit que toivoy al mismo sitio que tú
je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, mon ami.no lo sé, no lo sé, no lo sé, mi amigo.
Et si tu es si désespéréY si estás tan desesperado
que tu oses venir avec moique te atreves a venir conmigo
je te dirai où je dormiraite diré donde dormiré
où je tomberai, où je tomberai aveugle et épuisé.donde caiga, donde caiga ciego y rendido.
Emmène-moi chez moi quand il pleutLlévame a casa cuando esté lloviendo
j'aime le brouillard, j'aime le froidme gusta la niebla, me gusta el frío
enterre-moi la nuit, la nuit en courantentiérrame de noche, de noche corriendo
je déteste le soleil, je déteste la chaleur, je veux mourir tranquille.odio el sol, odio el calor, quiero morir tranquilo
La porte s'est déjà ferméeYa se ha cerrado la puerta
la porte qui était ouvertela puerta que estaba abierta
... notre secret clos... nuestro secreto cerrado
notre trésor... à toi et à moi.nuestro tesoro... tuyo y mío.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Suaves y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: