Traducción generada automáticamente

La Samaritana
Los Voceros de Cristo
Die Samariterin
La Samaritana
In der Stadt Samaria, an Jakobs BrunnenEn la ciudad de Samaria en la fuente de Jacob
Unterhielt sich eine Frau mit dem HerrnMuy precioso platicaba una mujer y el señor
Jesus sagt zu ihr: "Frau, gib mir Wasser,Jesús le dice mujer dame agua
Denn ich bin müde und möchte trinken."Porque estoy cansado y quiero tomar
Sie sagt zu ihm: "Ich habe nichts, um es zu schöpfen,Ella le dice no hay con que sacarla
Und mit Samaritern solltest du nicht verkehren."Y con samaritanos tu no debes tratar
Jesus sagt dann zu ihr: "Wenn du wüsstest, wer ich bin,Jesús entonces le dice si tu supieras quien es
Der mit dir spricht, würdest du ihn um Wasser bitten.Este que habla contigo tu pedirías de él
Ich bin das Wasser des Lebens, das mit dir spricht, Frau.Yo soy el agua de vida que habla contigo mujer
Wer davon trinkt, wird niemals wieder Durst haben."El que de ella bebiere nunca jamás tendrá sed
Und mit Zärtlichkeit hörte sie die Worte des Herrn,Y con ternura escuchaba la palabra del señor
Und mit großem Glauben erlangte sie die Erlösung.Y con una fe muy grande obtuvo la salvacion
Jesus sagt zu ihr: "Frau, gib mir Wasser,Jesus le dice mujer dame agua
Denn ich bin müde und möchte trinken."Porque estoy cansado y quiero tomar
Sie sagt zu ihm: "Ich habe nichts, um es zu schöpfen,Ella le dice no hay con que sacarla
Und mit Samaritern solltest du nicht verkehren."Y con samaritanos tu no debes tratar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Los Voceros de Cristo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: