Traducción generada automáticamente

Faut se le dire
Louise Attaque
Hay que decirlo
Faut se le dire
No pensé que te volvería a verJ'pensais pas que j'te reverrais
no pensé que te volvería a verj'pensais pas que j'te reverrais
después de todo lo que hicimos juntosaprès tout ce qu'on s'était fait moi
no pensé que volveríasje pensais pas que tu reviendrais
no es complicado mantenermec'est pas compliqué de me garder
no es difícil adoptarmec'est pas sorcier de m'adopter
después de todos mis esfuerzos dadosaprès tous mes efforts donnés
no pensé que me olvidaríasj'pensais pas que tu m'oublierais
hay que decirlo, pensamos en nosotros a menudofaut se le dire on pense a soi souvent
solo pensamos en nosotros todo el tiempoon pense qu'a soi tout'l'temps
reflexionamos tan a menudoon réfléchit si souvent
nuestro egoísmo deberíamos soltarlonotre égoïsme faudrait l'lâcher
un poco, por favorun p'tit peus'il vous plaît
No pensé que te volvería a verJ'pensais pas que j'te reverrais
no pensé que te volvería a verj'pensais pas que j'te reverrais
después de todo lo que hicimos juntosaprès tout ce qu'on s'était fait moi
no pensé que volveríasje pensais pas que tu reviendrais
gracias, gracias por esperarmerci merci de patienter.
gracias, gracias por volvermerci merci de repasser
si pudieras adelantármelassi vous pouviez me les avancer
invertir debía funcionars'investir ça devait fonctionner
hay que decirlo, pensamos en nosotros a menudofaut se le dire on pense à soi souventon
solo pensamos en nosotros todo el tiempopense qu'à soi tout'l'temps
reflexionamos tan a menudoon réfléchit si souvent
nuestro egoísmo debería...notre égoïsme faudrait...
a kilómetros de distancia sigo siendo completoà des kilomètres moi je reste entier
a kilómetros de distancia sigo siendo completoà des kilomètres moi je reste entier
a pesar de las tierras, los mares, las bahíasmalgré les terres les mers les baies
nos veremos de nuevo en unos añoson se reverra dans quelques années
no habremos envejecido, todos tendremos veinte añoson n'aura pas vieilli on aura tous vingt ans
no habremos envejecido, solo habremos maduradoon n'aura pas vieilli on aura mûri seulement
con Marie que habrá casado a Yvanahavec Marie qui aura marié Yvanah
eternamente en la vida nos mentimosperpétuellement dans la vie on se ment
no hay nada que ganar, todo por lamentary a rien à gagner y a tout à regretter
pero no es seguro que vayamos de viajemais c'est pas sûr qu'on ira en voyage.
no hay nada que ganar, todo por lamentary a rien à gagner y a tout à regretter
pero no es seguro que vayamos de viajemais c'est pas sûr qu'on ira en voyage.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Louise Attaque y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: