Traducción generada automáticamente

Gustave! Gustave!
Love Never Dies
¡Gustave! ¡Gustave!
Gustave! Gustave!
HOLACHRISTINE:
(Hablado)(Spoken)
¿Gustave?Gustave?
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¿Qué es eso?What is it?
HOLACHRISTINE:
¿Gustave?Gustave?
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¿Qué te pasa?What's wrong?
HOLACHRISTINE:
¡Gustave!Gustave!
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¿Qué te pasa?What's wrong?
HOLACHRISTINE:
¡Debería estar aquí! ¡Estaba destinado a estar aquí!He should be here! He was meant to be here!
EL FANTASMATHE PHANTOM:
(Cantando)(Singing)
¡Es ese idiota Raoul!It's that idiot Raoul!
Mataré a ese tonto borrachoWhy, I'll kill that drunken fool
Que se atreva a llevarse a este niñoThat he dare take this child-
¡Un niño que no es suyo!A child that isn't his!
¡Sr. Squelch!Mr. Squelch!
ACELERASQUELCH:
¿Señor?Sir?
EL FANTASMATHE PHANTOM:
Selle el puertoSeal the port,
¡Bloqueen cada camino!Blockade each road!
¡Pide todos los favores que me deban!Call in every favor that I'm owed!
¡Maldita sea si sale de esta isla!I'll be damned if he leaves this isle!
ACELERASQUELCH:
La recondición, se fue de aquí en un carruajeThe recondition, he left here in a carriage.
Lo vi con mis propios ojos, señorSaw with my own eyes, sir.
No había nadie con élThere was no one with him.
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¿Estás seguro de que se fue solo?Are you quite certain he left here alone?
ACELERASQUELCH:
Señor, ¿había alguien más aquí detrás del escenario?Sir, was there anyone else here backstage?
EL FANTASMATHE PHANTOM:
SíYes.
SíYes.
Madame Giry ella estaba aquíMadame Giry she was here
Con su pequeña burla vicitaWith her vicious little sneer,
Y ese comentario que hizoAnd that comment she made-
¡Esa serpiente desagradecida y mordaz!That ungrateful, back-biting snake!
¡Ha sido codiciosa, sí!She's been greedy, yes indeed!
¡Ella tendrá la suya ahora garantizada!She'll get hers now guaranteed!
¡Ve ahora, tráiganla rápidamente!Go now quickly bring her round!
¡Traigan al niño sano y salvo!Bring the boy back safe and sound!
¡Entonces le arrancaré miembro por miembro!Then I'll tear her limb from limb!
SEÑORA GRYMADAME GIRY:
(Hablado)(Spoken)
¿Cuál es el significado de esto? ¡Cómo se atreven tus esbirros hombre a manejarme de esta manera! ¡Exijo una respuesta!What is the meaning of this? How dare your minions man handle me in this fashion! I demand an answer!
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¡El niño, mujer! ¿Qué has hecho con él?The boy, woman! What have you done with him?
SEÑORA GRYMADAME GIRY:
¿El chico? ¿Crees que me llevé al chico? ¿Por qué iba a hacer algo así? ¿Crees que no sé quién es?The boy? You think I took the boy? Why would I do such a thing? You think I don't know who he is?
(Cantando)(Singing)
Todos estos añosAll these years
¿Quién ha sido más fiel que yo?Who has been faithful more than I?
¡Nadie!No one!
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¡Gigi!Giry!
SEÑORA GRYMADAME GIRY:
¡Todos estos años!All these years!
¿Cómo pudiste pensar que lastimaría a ese niño?How could you think I'd hurt that child?
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¡Mi paciencia se está acabando!My patience is running dry!
SEÑORA GRYMADAME GIRY:
Todos estos añosAll these years
He sido madre para ti y ChristineI've been mother to you and Christine
¡Tanto como mi hija!As much as my daughter!
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¡Suficiente!Enough!
SEÑORA GRYMADAME GIRY:
¿Crees que no sé cómo duele?Do you think I don't know how it hurts
¿Para ver si el niño fue herido?To see were the child brought to harm?
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¡Gustave! ¡Gustave!Gustave! Gustave!
FLECKFLECK:
¡Señor!Sir.
Acabo de pasar el camerino de MegI just passed Meg's dressing room,
Estaba vacío como una tumbaIt was empty as a tomb,
Pero su espejo estaba destrozadoBut her mirror was smashed
Todo en pedazos en el sueloAll in pieces on the floor.
EL FANTASMATHE PHANTOM:
MegMeg.
SEÑORA GRYMADAME GIRY:
Oh, Dios míoOh my god.
FLECKFLECK:
Y la vi en el pasilloAnd I saw her down the hall
Tirando a alguien pálido y pequeñoPulling someone pale and small,
Y ella miraba por todas partesAnd she looked all about,
Y luego salió corriendo por la puertaAnd then scurried out the door.
SEÑORA GRYMADAME GIRY:
Dios, la dejé tan angustiadaGod, I left her so distraught.
¡Por favor, quién sabe lo que pensaba!Please, who knows just what she thought!
Me temo que ha venido sin hacerI'm afraid she's come undone,
Pero ella no le hará dañoBut she won't hurt him.
Meg nunca le haría dañoMeg would never hurt him.
¿Cómo pudo lastimarlo?How could she hurt him?
EL FANTASMATHE PHANTOM:
(Hablado)(Spoken)
Sé a dónde han ido, pero tenemos que apurarnosI know where they've gone but we must hurry!
SEÑORA GRYMADAME GIRY:
¿En esa multitud? ¡Hay millones de personas ahí fuera!In that crowd? There are millions of people out there!
HOLACHRISTINE:
¡Gustave! ¡Mi pobre Gustave!Gustave! My poor Gustave!
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¡No hay tiempo que perder!There's no time to waste!
HOLACHRISTINE:
¡Gustave!Gustave!
¡Gustave! ¡Gustave!Gustave! Gustave!
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¡Tú ahí! ¡Detente!You there! Stop!
HOLACHRISTINE:
¡Ese no es él!That's not him!
SEÑORA GRYMADAME GIRY:
¡Meg!Meg!
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¡Creo que los veo!I think I see them!
HOLACHRISTINE:
¡Gustave! ¿Es que... lo siento tanto?Gustave! Is that- I'm so sorry
SEÑORA GRYMADAME GIRY:
¡Meg! ¡Por favor!Meg! Please!
HOLACHRISTINE:
No pasa nadaIt's okay.
EL FANTASMATHE PHANTOM:
¡Al muelle! ¡Ahora! ¡Deprisa!To the pier! Now! Hurry!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Love Never Dies y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: