Traducción generada automáticamente

Cradle Of Civilization
Lowkey
Cuna de la Civilización
Cradle Of Civilization
Esto es por Bagdad, el lugar del nacimiento de mi madre,This is for baghdad, the place of my mothers birth,
La cuna de la civilización, por lo que vale,The cradle of civilization, for what its worth,
La tierra que nunca he visto, la cultura que nunca he conocido,The land i've never the seen, culture i've never known,
Irak está en mi corazón, mi sangre, mi carne y huesos,Iraq is in my heart, my blood, my flesh and bones,
El aire que nunca he respirado, fragancias que nunca he olido,The air i've never breathed, fragrance i've never smelled,
El orgullo que nunca tuve, la nacionalidad que nunca sentí,The pride i never had, the nationality that i never felt,
Saddam era malo, y los americanos aún más,Saddam was bad, and the american's even more so,
Me hicieron crecer como si me faltara parte de mi torso,They made me grow like i was missing part of my torso,
Pero nunca recogí una granada en mi jardín,But i never picked up a grenade in my garden,
Nunca vi morir de hambre a personas que amo,I never saw people i love die starving,
Nunca vi a mi familia morir después de muchos años de sanciones,I never saw my family die through many years of sanctions,
Mientras la familia de los gobernantes vivía en palacios y mansiones,While the rulers family lived in palaces and mansions,
Nunca tuve un familiar secuestrado por un rescate,Never had a family member kidnapped for a ransom,
Nunca perdí a un amigo por violencia aleatoria,Never lost a friend to violence that was random,
Atentados, ocupación, tortura, intimidación,Bombings, occupation, torture, intimidation,
Un millón de muertos no equivale a liberación,A million dead people doesn't equal liberation,
Olvidemos la división basada en etnia o religión,Forget division based on ethnicity or religion,
Ya sea suní, chií, kurdo o cristiano,Whether your sunni, shia, kurdish or christian,
El dolor es solo dolor si una persona falta,Pain is just pain if a person is missing,
Todos merecemos una vida en esta tierra en la que vivimos,We all deserve a life in this earth that we live in,
¿Hay suficientes palabras que puedan decir?Are there enough words that can say?
Qué profundamente está ardiendo Bagdad hoy,How deeply baghdad is burning today,
No se trata de lástima, limosnas o simpatía,Its not about pity, hand outs, or sympathy,
Se trata de orgullo, respeto, honor y dignidad,Its about pride, respect, honour and dignity,
Bebés naciendo con deformidades por uranio,Babies being born with deformities from uranium,
Esos bebés no son solo iraquíes, son mesopotámicos,Those babies aren't just iraq, they're mesopotamian,
Lo que veo en las noticias me hace temblar,What i view on the news is making me shiver,
Porque miro a las víctimas y veo el mismo rostro en el espejo,Because i look at the victims and see the same face in the mirror,
Este sistema de división hace que sea más difícil para ti y para mí,This system of division makes it harder for you and me,
Si la paz es una pregunta, la única respuesta es la unidad,If peace is a question, the only answer is unity,
Tantos sueños, sobre un lugar que nunca he visto,So many dreams, about a place that i've never seen,
El lugar del que mi familia tuvo que irse en los años 70,The place my family had to leave in the 70′s,
Llueve fósforo blanco en Faluya,It rains white phosphorus in fallujah,
Esto es por aquellos que no vivirán para ver el futuro,This is for those that won't live to see the future,
Lo siento por no estar allí,Sorry that i wasn't there,
Lo siento por no poder ayudar,Sorry that i couldn't help,
Lo siento por cada lágrima,I'm sorry for every tear,
Lo siento por haber pasado por el infierno,I'm sorry you've been put through hell,
Aún así me siento como un inmigrante,Still i feel like an immigrant,
Inglés entre árabes, y árabe entre ingleses,Englishman amongst arabs, and an arab amongst englishmen,
Como dije, nunca me dieron la cultura,Like i said they never gave me the culture,
Pero me dieron kubba haleb, hakaka y dolma,But they did give me kubbad haleb, hakaka and dolma,
Mi nombre es Kareem,Ana isme kareem,
Y tengo veintitrés años,Wa ohmre talatha wa ishreen,
Mi madre de Bagdad, y mi padre de Dover,Umi min baghdad, wa abuya min dover,
Y esa es la combinación que llevo sobre mis hombros,And thats the combination i carry on my shoulders,
Aún represento, hasta mi muerte,Still i rep, till my death,
Hasta que maten y sellen mi carne,Till they kill and seal my flesh,
Desde ahora hasta la época de Gilgamesh,From now all the way back to gilgamesh,
Una nación tan vilipendiada y criticada,Such a villianized and criticized nation,
Siempre serás la cuna de la civilización.You will always be the cradle of civilization.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lowkey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: