Traducción generada automáticamente

Los Dos Amantes
Lucha Villa
Les Deux Amants
Los Dos Amantes
Brune aux yeux si noirs, comme ma chanceMorena de ojos tan negros,como mi suerte
Regarde-moi même si ça me coûte la mortMírame aunque con ellos me des la muerte
Tu me donnes la mort, ingrate, sans y penserMe des la muerte ingrata sin acordarte
Que je vis dans ce monde pour t’aimerQue yo vivo en el mundo para quererte
Pour t’adorerPara adorarte
Lequel des deux amants souffre le plusCual de los dos amantes sufre mas penas
Celui qui s’en va ou celui qui resteEl que se va o el que se queda
Celui qui reste, il pleure en silenceEl que se queda, se queda llorando
Et celui qui s’en va, il soupire en partantY el que se va, se va suspirando
Sors, fille, à ta fenêtre, ne sois pas ingrateSal niña a tu ventana no seas ingrata
Sors écouter ma sérénadeSal a escuchar mi serenata
La sérénade de celui qui t’adoreLa serenata del ser que te adora
Ne vois-tu pas que cet homme pleure pour ton âmeNo ves que este hombre por tu alma llora
Brune aux yeux noirs comme ma chanceMorena de ojos negros como mi suerte
Avec ces lèvres rouges, tu me donnes la mortCon esos labios rojos me das la muerte
Lève les yeux et regarde-moiAlza los ojos y mírame a mi
Ne sois pas ingrate, ne sois pas comme çaNo seas ingrata no seas así
On dit qu’on ne ressent pas les adieuxDicen que no se sienten las despedidas
Dis à celui qui te le dit que c’est un mensongeDile al que te lo cuente que eso es mentira
Un mensonge ingrat d’un être qui s’adoreMentira ingrata de un ser que se adora
Quand on aime, on pleure même.Cuando se quiere si hasta se llora



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucha Villa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: