Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 607

Grand Méchant Loup

Lucienne Vernay

Letra

Der große böse Wolf

Grand Méchant Loup

Wer fürchtet den großen bösen Wolf?Qui craint le grand méchant loup ?
Vielleicht seid ihr's,C'est p't'être'vous,
Wir sind es nicht!C'n'est pas nous !
Seht, wie wir durchhalten:Voyez comm' d'ailleurs on tient l'coup :
Tra la la la! - na!Tra la la la ! - na !
Falls wir ihn je treffen,Si jamais nous le rencontrons,
Ehrenwort, ihr Süßen,Foi d'mignons
Kleine Schweinchen!P'tits cochons !
In seinen Bart singen wir:A sa barbe, nous chanterons :
Tra la la la la!Tra la la la la !
Es gab drei kleine Schweinchen,Il y avait trois p'tits cochons
Mit einem Schwanz wie ein Korkenzieher,A la queue en tir'-bouchon,
Die, wenn man vom großen bösen Wolf sprach,Qui, lorsqu'on parlait du grand méchant loup,
Sich überhaupt nicht aufregen!Ne s'affolaient pas du tout !
Der erste, fröhlich und lebhaft,Le premier, joyeux vivant,
Mit Heu, ganz brav,Avec du foin, tout bonn'ment,
Machte tut-tut,En faisant tutut',
Spielte auf seiner Flöte,En jouant sur sa flût',
Baut' sich ein Zuhause...Se bâtissait un log'ment...
Der andere, der zweite,L'autre, le second,
Baut' sein HausF'sait sa maison
Aus Holz von einem Mirliton...En bois de mirliton...
Und mit seiner Geige,Et de son violon,
Sorgte er für GänsehautDonnait l'frisson
Bei den Damen-Schweinen!Aux dam's cochons !
Nur Nummer drei,Y avait que l'numéro trois
Der wollte sein DachQui voulait bâtir son toit
Mit Ziegeln und dann mit ZementAvec de la brique et puis du ciment
Und arbeitete ernsthaft!Et travaillait sérieus'ment !
Ah! ah! ah!Ah ! ah ! ah !
Die beiden anderen DickenLes deux autr's gros
Hielten ihn für einen Trottel.L'prenaient pour un ballot
Ah! ah!Ah ! ah !
RefrainRefrain
Doch am Ende des Tages,Mais voilà qu'en fin d'journée,
Zeigte der Wolf seine Schnauze...Monsieur loup montra son nez...
Auf das Heuhäuschen blies er, und es fiel:Sur la maison d'foin, soufflant, il fit :
Uff...Ouf...
Es fiel... bumm, patapuff!Ell' tomba... broum patapouf !
Die beiden ersten kleinen SchweinchenLes deux premiers p'tits cochons
Zitterten in ihren Hosen,Tremblaient dans leurs pantalons,
Denn das Haus aus Holz von MirlitonCar la maison faite en bois d'mirliton
Stürzte auf die gleiche Weise ein!S'écroula d'la même façon !
Aber Nummer drei,Mais l'numéro trois,
Voll von Gelassenheit,Plein de sang-froid,
Sagte: Kommt zu mir!Leur dit : venez chez moi !
Schnell sprangen seine FreundeVit' ses compagnons
In sein Haus hinein!Ne fir'nt qu'un bon dans sa maison !
Auf seinen Ziegeln und seinem Zement,Sur ses briques et son ciment,
Biss sich der Wolf die Zähne aus,Le loup se cassa les dents,
So sehr, dass er, verärgert, um Schluss zu machen,Si bien que, vexé, pour en terminer,
In den Kamin starb,Il périt dans la ch'minée,
Ah! ah! ah!Ah ! ah ! ah !
Machten die SchweinchenF'saient les cochons
Selbst einen KorkenzieherEux-mêmes en tir'-bouchon
Ah! ah!Ah ! ah !
Wer fürchtet den großen bösen Wolf?Qui craint le grand méchant loup ?
Vielleicht seid ihr's,C'est p't'être'vous,
Wir sind es nicht!C'n'est pas nous !
Seht, wie wir durchhalten:Voyez comm' d'ailleurs on tient l'coup :
Tra la la la! - na!Tra la la la ! - na !
Wir werden ihn nicht mehr treffen,Nous n'allons plus le rencontrer
Ihr lügt,Vous mentez
Das ist nicht wahr!C'n'est pas vrai !
Er ist tot und sogar...Il est mort et même


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucienne Vernay y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección