Traducción generada automáticamente

Tu sei il mattino
Lucio Corsi
Du bist der Morgen
Tu sei il mattino
Ich wurde um die Mittagszeit geboren, in den Armen meiner MutterSono nato a mezzogiorno, tra le braccia di mia madre
Mit dem gleichen Namen wie mein Großvater, der mich nie singen sahCon lo stesso nome di mio nonno che non mi ha visto cantare
Dann, im Bruchteil einer Sekunde, band ich mir schon die SchuhePoi nell'arco di un secondo mi legavo già le scarpe
Es schien einfach, die Welt zu verändern, ganz hinten in der KlasseSembrava facile cambiare il mondo seduto in fondo alla classe
Zwischen den ersten Zigaretten und den LateinversionenTra le prime sigarette e le versioni di latino
Sie brachte mich ins Mädchenklo und ich sah das ParadiesLei mi portò nel bagno delle femmine e vidi il Paradiso
Du bist der Morgen, eine Tür zu MarsTu sei il mattino, una porta su Marte
Du bist mein Kissen auf der richtigen SeiteSei il mio cuscino dalla giusta parte
Und es war Liebe zum ersten MalE fu amore per la prima volta
Ich und du zwischen den Menschen, die nicht träumenIo e te tra la gente che non sogna
Ich wurde um die Mittagszeit geboren, zwischen den roten Blättern auf den StraßenSono nato a mezzogiorno, tra le foglie rosse sulle strade
In der Stadt, die sich die ersten Lichter von Weihnachten ansteckteNella città che si metteva addosso le prime luci di Natale
Ich lernte, wie man in der Welt lebt, von den Olivenbäumen im NetzHo imparato come stare al mondo dagli ulivi nella rete
Die sich nur unter dem Gewicht des Schnees verneigenChe s'inchinano soltanto sotto al peso della neve
Es war mir egal, was Pythagoras und Euklid sagtenNon me ne fregava niente di Pitagora ed Euclide
Die Augen flogen von den Fenstern weg, in die Wiesen voller GänseblümchenGli occhi fuggivano via dalle finestre, nei prati di margherite
Du bist der Morgen, eine Tür zu MarsTu sei il mattino, una porta su Marte
Du bist mein Kissen auf der richtigen SeiteSei il mio cuscino dalla giusta parte
Es war Liebe zum ersten MalFu amore per la prima volta
Ich und du zwischen den Menschen, die nicht träumenIo e te tra la gente che non sogna
Und es war Liebe zum ersten MalE fu amore per la prima volta
Ich und du zwischen den Menschen, die nicht träumenIo e te tra la gente che non sogna
Sie nahm die Ohren der Bücher weg, um uns nicht finden zu lassenTolse le orecchie dei libri per non farci trovare
Bewahre das GeheimnisMantieni il segreto
Und dann zog sie sich aus und es schien nicht die Realität zu seinE poi si tolse i vestiti e non sembrava la realtà
Doch es war alles wahrPerò era tutto vero
Du bist der Morgen, eine Tür zu MarsTu sei il mattino, una porta su Marte
Du bist mein Kissen auf der richtigen SeiteSei il mio cuscino dalla giusta parte
Und es war Liebe zum ersten MalE fu amore per la prima volta
Ich und du zwischen den Menschen, die nicht träumenIo e te tra la gente che non sogna



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucio Corsi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: