Traducción generada automáticamente

Gesù Bambino
Lucio Dalla
Jezus Kind
Gesù Bambino
Hij zei dat hij een knappe man was en kwam,Dice che era un bell'uomo e veniva,
Hij kwam uit de zee...Veniva dal mare...
Hij sprak een andere taal, maar,Parlava un'altra lingua peró,
Hij wist te beminnen.Sapeva amare.
En die dag nam hij mijn moeder,E quel giorno lui prese a mia madre,
Op een mooi grasveld... ah,Sopra un bel prato... ah,
Het zoetste uur,L'ora più dolce,
Voor hij werd vermoord.Prima di essere ammazzato.
Zo bleef zij alleen in de kamer,Cosi lei resto sola nella stanza,
De kamer aan de haven...La stanza sul porto...
Met het enige jurkje,Con l'unico vestito,
Elke dag korter.Ogni giorno più corto.
En hoewel ze de naam niet wist,E benchè non sapesse il nome,
En ook het land niet...E neppure il paese...
Herkenning kwam meteen, (ze wachtte op me als een liefdesgave)Mi riconobbe subito, (mi aspetto' come un dono d'amore)
Juist in de laatste maand. (vanaf de eerste maand)Proprio all'ultimo mese. (fin dal primo mese)
Ze werd zestien jaar,Compiva sedici anni,
Die dag mijn moeder...Quel giorno la mia mamma...
De stoffen van de herbergLe stofe di taverna
Zong ze als een wiegelied.Le canto a ninna nanna.
En me vasthoudend aan haar borst die wist, wist,E stringendomi al petto che sapeva, sapeva,
Wist van de zee...Sapeva di mare...
De Maagd speelde, (speelde de vrouw)Giocava la Madonna, (giocava a far la donna)
Met het kind dat gewiegd moest worden.Col bambino da fasciare.
En misschien was het voor de lol,E forse fu per gioco,
Of misschien uit liefde...O forse per amore...
Dat ze me wilde noemen,Che mi volle chiamare,
Zoals onze Heer.Come nostro Signore.
Van haar korte leven, de herinnering,Della sua breve vita, il ricordo,
De grootste herinnering...Il ricordo più grosso...
Is alles in deze naamÈ tutto in questo nome
Die ik met me meedraag.Che io mi porto addosso.
En nog steeds terwijl ik vloek en wijn drink... (en nog steeds terwijl ik kaarten speel en wijn drink)E ancora adesso mentre bestemmio e bevo vino... (e ancora adesso che gioco a carte e bevo vino)
Voor de dieven en de hoeren ben ik, (voor de mensen van de haven noem ik mezelf)Per la i ladri e le puttane sono, (per la gente del porto mi chiamo)
Jezus kind.Gesù bambino.
En nog steeds terwijl ik vloek en wijn drink... (en nog steeds terwijl ik kaarten speel en wijn drink)E ancora adesso mentre bestemmio e bevo vino... (e ancora adesso che gioco a carte e bevo vino)
Voor de dieven en de hoeren ben ik, (voor de mensen van de haven noem ik mezelf)Per la i ladri e le puttane sono, (per la gente del porto mi chiamo)
Jezus kind.Gesù bambino.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucio Dalla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: