Traducción generada automáticamente

Romance do Pingo D'Água
Luiz Carlos Borges
Romance del Pingo de Agua
Romance do Pingo D'Água
La hija joven, mocitaA filha moça, mocita
En la grupa de un gauchoNa garupa de um gaudério
Por el mundo rodóPelo mundo se rolou
La madre, triste, se preguntaA mãe, triste, se pergunta
Se cuestiona si fue para estoSe indaga se foi pra isso
Que la parió y la crióQue a pariu e que a criou
La mirada de insomnio y llantoO olhar de insônia e de pranto
Se hunde en la lejanía del campoSe afunda na várzea longe
En este campo fin del mundoNesta várzea fim de mundo
Por donde la hija se fuePor onde a filha se foi
Por donde la hija se fuePor onde a filha se foi
El padre, hombre calladoO pai, xiru quietarrão
Herido profundamente por dentroFerido muito por dentro
Sufre al mismo tiempo por élSofre a um só tempo por ele
Por la hija y la mujerPela filha e a mulher
Y la pena es tanta, tan grandeE a mágoa é tanta, tão grande
Que casi no cabe en élQue quase nele não cabe
Dibujando dos surcos clarosRiscando dois regos claros
Se derrama por los ojosSe derrama pelos olhos
Para recordarle, en la bocaPara lembrar-lhe, na boca
Sabor a ceniza y salGosto de cinza e de sal
Quien dijo que el hombre no lloraQuem disse que homem não chora
No tuvo hija robadaNão teve filha roubada
Por un gaucho cualquieraPor um gaudério qualquer
El llanto nace de los ojosO pranto nasce dos olhos
Pero es ciego, no distingueMas é cego, não distingue
Si esos ojos de donde brotaSe esses olhos donde brota
Son de hombre o de mujerSão de macho ou de mulher
Y en el silencio del ranchoE no silêncio do rancho
Donde se ausentó el sol brillanteDonde ausentou-se o sol claro
De la risa de la joven hijaDo riso da moça filha
Gotea y gotea el goteroPinga que pinga a goteira
Mal remendado del techoMal remendada do oitão
Como si la lluvia entendieraComo se chuva entendida
La pena de los dos viejitosDa mágoa dos dois velhitos
Desde los ojos del goteroLá dos olhos da goteira
Gotea goteando poco a pocoPinga-pingasse aos pouquitos
Para llorar junto a los dosPara chorar junto aos dois
La misma lluvia - culpableA mesma chuva - culpada
Que borró en el polvo del caminoQue apagou no pó da estrada
El rastro de la que huyó.O rastro da que fugiu.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luiz Carlos Borges y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: