Traducción generada automáticamente

Quando O Verso Vem Pras Casa
Luiz Marenco
Cuando el verso llega al hogar
Quando O Verso Vem Pras Casa
La calma del taruman ha ganado más sombra de doselA calma do tarumã ganhou sombra mais copada
A través de la llanura de inundación ♪ ♪ Con el sol de la tarde cayendoPela várzea espichada, com o sol da tarde caindo
Un pañuelo maragato abierto en el horizonteUm pañuelo maragato se abriu no horizonte
Traer una nueva plataforma para una noche muy hermosaTrazendo um novo reponte, pra um fim-de-tarde bem lindo
De ahí que un verso de campo vino de la campereadaDaí um verso de campo se chegou da campereada
En el lomo de una gateada frente abierto de respetoNo lombo de uma gateada frente aberta de respeito
Se fue en la Ramada, ya cansado de los lonjurasDesencilhou na ramada, já cansado das lonjuras
Pero estampar la figura, campeón, sólo a tu maneraMas estampando a figura, campeira, bem do seu jeito
Vino una hoja pura mate, pomo paloCevou um mate pura-folha, jujado de maçanilha
Y un ventito de la espinilla trajo coplas entre las alasE um ventito da coxilha trouxe coplas entre as asas
Para el deseo galponeira, donde el verso es más caseroPra querência galponeira, onde o verso é mais caseiro
Templated la luz de la lámpara y una “sala de grasa en las brasasTemplado a luz de candeeiro e um quarto gordo nas brasa
La mansedumbre de la campaña trae anhelo como un látigoA mansidão da campanha traz saudade feito açoite
Con ojos negras en la noche que ella misma queríaCom olhos negros de noite que ela mesma querenciou
Y el verso que tenía sueños de vagar en medio de la nocheE o verso que tinha sonhos prá rondar na madrugada
Dejó la puerta inclinada y las tropas varadasDeixou a cancela encostada e a tropa se desgarrou
Y el verso soñaba con ser llanura inundada con sombra tarumanE o verso sonhou ser várzea com sombra de tarumã
Sé un gallo para las mañanas, o un gateo para el cillaSer um galo prás manhãs, ou um gateado prá encilha
Soñó con los ojos de los vestidos de primavera de regaloSonhou com os olhos da prenda vestidos de primavera
Dormir a la espera de que el sol rebote sobre el cojínAdormecidos na espera do sol pontear na coxilha
Había arneses sudoroso y el silencio de espuelasFicaram arreios suados e o silêncio de esporas
Un duramen con color aurora ardiendo en fuego de tierraUm cerne com cor de aurora queimando em fogo de chão
Una cuia y una bomba en la parte trasera del cocheUma cuia e uma bomba recostada na cambona
Y una nostalgia por las esquinas del cobertizoE uma saudade redomona pelos cantos do galpão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luiz Marenco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: