Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.575

O Forasteiro

Luiz Marenco

Letra

El Forastero

O Forasteiro

En la sombra de un boliche al borde del caminoNa sombra de um bolicho à beira estrada
De aquellos que, del mundo, se han perdidoDaqueles que, do mundo, se perdeu
Se encuentra un grupo de personas reunidasEncontra-se uma gente reunida
Esperando el llamado de su DiosÀ espera de um chamado de seu Deus

Aromas de buen tabaco amarillentoPerfumes de bom fumo amarelido
Paredes con sus almas colgadasParedes com suas almas penduradas
Paciencia de un lugar envejecidoPaciências de um lugar envelhecido
Y el coraje de quienes no tienen nadaE uma coragem de quem não tem nada

Baja un forastero: ¿Qué hay de la vida?Apeia um forasteiro: O que é da vida?
Responde el dueño del boliche: Está cansadaResponde o bolicheiro: Está cansada
La gente con pantalones bombachos anda olvidadaA gente de bombacha anda esquecida
Desilusionada en los bordes del caminoDesiludida nos beirões da estrada

Buscamos nuestra tierra prometidaBuscamos nossa terra prometida
Un mundo para los niños y los ancianosUm mundo pras crianças e pros velhos
El sur que soñamos, donde la vidaO sul que nós sonhamos, onde a vida
Devuelva lo que ha blanqueado nuestros cabellosDevolva o que branqueou nossos cabelos

Pero cada año, la sequía de eneroMas cada ano, a seca de janeiro
Antecede un nuevo invierno de asperezasPrecede um novo inverno de asperezas
Parece que el destino del gauchitoParece que o destino do campeiro
No puede pedir más que pan en la mesaNão pode pedir mais que pão na mesa!

Y, poco a poco, lo que dice el dueño del bolicheE, aos poucos, o que diz o bolicheiro
Se multiplica en voces por el aireSe multiplica em vozes pelo ar
Y el forastero vuelve a callarseE volta a se calar-se o forasteiro
Junta la guitarra en el pecho para cantarJunta o violão no peito pra cantar

-He visto casi de todo en mi vida-Já vi quase de tudo em minha vida
Hace siglos que camino por el caminoA séculos que ando pela estrada
Vi la muerte sobre la tierra prometidaVi a morte sobre a terra prometida
Y la vida sobre la tierra abandonadaE a vida sobre a terra abandonada

Vi a un hombre prendiendo fuego a la cosechaVi um homem pondo fogo na colheita
Mientras otro sembraba en un desiertoEnquanto outro semeava num deserto
Ya he visto cerca lo que ayer era un sueñoJá vi perto o que, ontem, era um sonho
Y, lejos, vi lo que siempre fue ciertoE, longe, vi o que sempre fora certo

Un pueblo sueña a Dios a su imagenUm povo sonha Deus a sua imagem
Y Dios devuelve la tierra a cada puebloE Deus devolve a terra a cada povo
Moldeada en el trabajo y en el corajeMoldada no trabalho e na coragem
Que el pueblo usó para levantar el sueñoQue o povo usou pra levantar o sonho

Aquí es nuestro infierno y paraísoAqui é nosso inferno e paraíso
La vida es una planta por cuidarA vida é uma planta por cuidar
La que morir por ella si es necesarioA que morrer por ela se preciso
¡El sur, solo el sur puede salvar!O sul, somente o sul pode salvar!

Así habló al pueblo el forasteroAssim, falou pro povo o forasteiro
Luego montó y, envuelto en un resplandorDepois montou e, envolto num clarão
Desapareció enmarcado por la tardeSumiu emoldurado pela tarde
Así como el Sol disipa la neblinaBem como o Sol dissipa a serração

Unos dicen que más alto que las colinasUns dizem que mais alto do que os cerros
Él sigue bendiciendo este rincónEle segue abençoando esse rincão
Pero muchos creen que esta genteMas muitos acreditam que essa gente
Escuchó la voz de su propio corazónOuviu a voz do próprio coração

Lo cierto es que, uno a uno, fue a las casasO certo é que, um a um, se foi às casas
Porque había una planta por cuidarPor que havia uma planta por cuidar
Arar la tierra cada madrugadaArar a terra a cada madrugada
Para la semilla que ha de germinarPara a semente que há de germinar

El hombre hace su Dios, que hace el sueñoO homem faz seu Deus, que faz o sonho
Un sueño azul más grande que este lugarUm sonho azul maior que este lugar
En la luz que viene de los ojos de esta genteNa luz que vem dos olhos dessa gente
El sur, algún día, se iluminaráO sul, um dia, se iluminará

Escrita por: Luiz Carlos Borges / Mauro Ferreira / Vinicius Brum. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luiz Marenco y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección