Traducción generada automáticamente
La chanson du coeur
Lumière Jean
La canción del corazón
La chanson du coeur
En cada calle y en cada callejónDans chaque rue et dans chaque ruelle
A veces se eleva un estribilloParfois s'élève un refrain
Las palabras vuelan como si tuvieran alasLes mots s'envolent comme s'ils avaient des ailes
Sembrando en todas partes su entusiasmoSemant partout leur entrain
Frases ligeras, siempre sincerasPhrases légères, toujours sincères
Que van a arrullar nuestras penasQui vont bercer nos chagrins
{Estribillo:}{Refrain:}
Es la canción del corazónC'est la chanson du coeur
Aquella que viene a los labiosCelle qui vient aux lèvres
Y su ritmo lleno de dulzuraEt son rythme plein de douceur
Te hace sonreír o te enardeceVous fait sourire ou vous enfièvre,
Es la canción de un díaC'est la chanson d'un jour
Que no dice muchoQui ne dit pas grand-chose
Pero embriaga tanto como una rosaMais qui grise autant qu'une rose,
Es la canción de amorC'est la chanson d'amour
Hay noches en las que la vida es cruelIl est des soirs où la vie est cruelle
Hay tristes mañanasIl est de tristes matins
Pero de repente tu mente recuerdaMais tout à coup votre esprit se rappelle
Las humildes palabras de un estribilloLes humbles mots d'un refrain
Dulce música, notas mágicasDouce musique, notes magiques
Que te consuelan de repenteQui vous consolent soudain
{al Estribillo}{au Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lumière Jean y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: