Traducción generada automáticamente

Tranquila (prod. O Adotado)
Lívia Cruz
Tranquila (prod. O Adotado)
Tranquila (prod. O Adotado)
Estaba en la mía, bien y bien tranquilaEu tava na minha, bem e bem de boa
Muy en paz sin ni siquiera acordarme de tiBem na moral sem nem lembrar de você
Si no fuera por ese mensaje, ni siquiera lo consideraría o sospecharíaSe não fosse aquela mensagem, nem cogitaria ou suspeitaria
Que cuando apartabas la miradaQue quando você desviava o olhar
En realidad lo que querías era vermeNa real ce queria era mesmo me ver
Después de tanto evitar, casi me atraviesasDepois de tanto desviar, só faltou me atravessar
De tanto, pero tanto deseoDe tanto, mas tanto querer
Y querías mi boca, mi poesíaE queria minha boca, minha poesia
Mi canto, mi bohemia, era tantoMeu canto, minha boemia, era tanto
Ni la madre de santo sabía o podía preverNem a mãe de santo sabia ou podia prever
Querías lo imposible, lo improbableQueria o impossível, o improvável
Tan poco creíble, pero tan increíbleTão pouco crível, mas tão incrível
Era visible, amor, inflamableEra visível, amor, inflamável
Nuestros besos tienen sabor a despedidaOs nosso beijos tem sabor despedida
Café amargo, vainillaCafe amargo, vanilla
Marcó mi cuerpo, se mantuvo anónimoMarcou meu corpo, manteve - se anônimo
Como un fantasma, del otro lado, de otra, de otra vidaTipo ghost, do outro lado, de outra, de outra vida
Solo mi escritor fantasma, ghostface killahSó meu ghost righter, ghostface killah
Él tequila, yo manzanillaEle tequila, eu camomila
Él nunca fue cuerdo y yo tan poco DalilaEle nunca foi são e eu tão pouco dalila
Mi mejor versión es con él y sin saber de él no duermo tranquilaMinha melhor versão é com ele e sem saber dele eu não durmo tranquila
Y fue un domingo como si nunca hubiera venidoE foi num domingo como se nunca tivesse nem vindo
Desde entonces no hubo charla, ni promesasDês de então não me deu prosa, nem promessa
Ni un encuentro apresurado, tú nunca tuviste prisaNem um encontro com pressa, vc nunca teve pressa
Desde entonces no olvido ninguna conversaciónDês de então não esqueço nenhuma conversa
Recuerdo cada palabra, cada plan trazadoLembro de cada palavra, cada plano traçado
Por más insano que fuera, incluso si era pecadoPor mais insano que fosse, mesmo que fosse pecado
¡Al diablo, yo pago!Foda-se, eu pago!
Desde entonces escribo y borroDês de então eu digito e apago
Y con todo lo que intento ya debería haber olvidado tus cariciasE do tanto que eu tento já devia ter esquecido seus afagos
Tu ego inflado, tu plan infalibleSeu ego inflado, seu plano infalível
Debería haber olvidado, pero está complicadoDevia ter esquecido, mas tá embaçado
No sales de mi timeline, siempre estás en los más recomendadosVc não sai da minha tl, ta sempre no mais recomendados
Temas de tendencia y demás mierdas. Está complicadoTrending topics e os caralho. Tá embaçado
Y vivo desdoblándome en milE eu vivo me desdobrando em mil
Para poder estar sin verte/hablar contigoPra conseguir ficar sem te ver/falar com vc
Porque hay mil historias, mil reproducciones, mil likesPor que tem mil fitas, mil plays, mil likes
Mil compromisos, mil mensajes y más de mil planesMil compromissos, mil mensagens e mais de mil planos
Algunos hasta coherentes, otros no tantoUns até que coerentes, outros nem tanto
Ninguno, nada, nadie tan insanoNenhum, nem nada, nem ninguém tão insano
Como este deseo mío de verte y hablar contigoQuanto essa minha vontade de ver e falar com vc
Solo sirve si es contigo. Sí, solo túSó serve se for com vc. Sim, só voce
Mi mejor versión es con él y sin saber de él no duermo tranquilaA minha melhor versão é com ele e sem saber dele eu não durmo tranqüila



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lívia Cruz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: