Traducción generada automáticamente
The Lark in the Morn
Lydia Mccauley
El Alondra en la Mañana
The Lark in the Morn
Caminando una mañana en la primaveraAs I was out a walking one morning in the spring
Escuché a una joven doncella, cantando dulcementeI heard a fair young damsel, so sweetly did she sing
Y mientras caminábamos, estas palabras dijo,And as we were a walking, these words she did say,
'No hay vida como la de un labriego, todo en el mes"There's no life like a ploughboy's, all in the mounth
de mayo'of May"
El alondra en la mañana se levantará de su nidoThe lark in, the morn she will rise up from her next
y se elevará en el aire con el rocío en su pecho.and mount in the air with the dew all on her breast.
Y como el bonito labriego silbará yAnd like the pretty ploughboy she will whisle and
cantará,sing,
y por la noche regresará a su propio nido otra vez.and at night she'll return to her own nest again.
Esto es como,This is like,
¡Esta es tu vida y es hermosa!This is your life and it's beautiful!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lydia Mccauley y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: