Transliteración y traducción generadas automáticamente

thirteen
Lynch
trece
thirteen
En la medianoche, las estrellas brillan lejos iluminando la ciudad
まよなかにさくほしたちはとうくしをてらす
mayonaka ni saku hoshitachi wa tōku shi o terasu
En el fluir del tiempo, la vida es corta para nosotros
ながれるじかんにいのちみじかしぼくらは
nagareru jikan ni inochi mijikashi bokura wa
La estrella brilla intensamente
Star is shining brightly
Star is shining brightly
Solo los milagros empapados de amor y muerte
あいとしにまみれたきせきだけが
ai to shi ni mamireta kiseki dake ga
pueden cambiar el final hacia el mañana
おわりをあしたへとかえた
owari o ashita e to kaeta
Vistiendo sueños rotos, mientras nos enojamos
やぶれたゆめまというろついながら
yabureta yume matoi urotsuinagara
hasta un lugar desconocido para todos
だれもしらないばしょまで
dare mo shiranai basho made
El amanecer rompe la noche del cuello del ángel durmiente
てんしのねむるこばるとのよるあけていく
tenshi no nemuru kobaruto no yoru aketeiku
En la vida que desborda de luz, así somos
あふれるひかりにいのちそうですしぼくらは
afureru hikari ni inochi sōdeshi bokura wa
La luna brilla intensamente
Moon is shining brightly
Moon is shining brightly
Solo los recuerdos empapados de cenizas y amor
はいとしにまみれたきおくだけが
hai to shi ni mamireta kioku dake ga
nos enseñaron el final
おわりをおしえてくれた
owari o oshietekureta
Vistiendo sueños rotos, mientras nos enojamos
やぶれたゆめまというろついながら
yabureta yume matoi urotsuinagara
hasta un lugar desconocido para todos
だれもしらないばしょまで
dare mo shiranai basho made
Hasta un lugar desconocido para todos
だれもしらないばしょまで
dare mo shiranai basho made
En la penumbra, las estrellas florecen misteriosamente iluminando el agua
ゆうやみにさくほしたちはあやしくなまをてらす
yūyami ni saku hoshitachi wa ayashiku nama o terasu
En el atardecer que quema, la vida se acumula sin cesar para nosotros
やきはらうゆうひにいのちかさねしぼくらは
yakiharau yūhi ni inochi kasaneshi bokura wa
El sol brilla intensamente
Sun is shining brightly
Sun is shining brightly
Solo los milagros empapados de amor y muerte
あいとしにまみれたきせきだけが
ai to shi ni mamireta kiseki dake ga
pueden cambiar el final hacia el mañana
おわりをあしたへとかえた
owari o ashita e to kaeta
Vistiendo sueños rotos, mientras nos enojamos
やぶれたゆめまというろついながら
yabureta yume matoi urotsuinagara
pintando
えがいてく
egaiteku
Solo los recuerdos empapados de cenizas y amor
はいとしにまみれたきおくだけが
hai to shi ni mamireta kioku dake ga
nos enseñaron el final
おわりをおしえてくれた
owari o oshietekureta
Vistiendo sueños rotos, mientras nos enojamos
やぶれたゆめまというろついながら
yabureta yume matoi urotsuinagara
hasta un lugar desconocido para todos
だれもしらないばしょまで
dare mo shiranai basho made
Aunque las lágrimas caigan, ahora
なみだこぼれてもいまなら
namida koborete mo imanara
hacia ese lugar donde intercambiamos promesas
ちかいかわしたあのばしょへ
chikai kawashita ano basho e



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lynch y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: