Traducción generada automáticamente

Química
Lytos
Chimie
Química
Il existe un ancien proverbe japonaisHay un antiguo proverbio japonés
Qui dit que chaque personne a trois visagesQue dice que cada persona tiene tres caras
Le premier est celui que tu montres au mondeLa primera es la que muestras al mundo
Le second, celui que tu laisses voir à tes amis, ta famille ou ton partenaireLa segunda la que dejas ver a tus amigos, a tu familia o a tu pareja
Et le troisième, le visage que tu ne montres jamais à personneY la tercera, la cara que jamás muestras a nadie
Et qui reflète le plus fidèlement qui tu es vraimentY la que refleja más fielmente quién eres en realidad
On l'appelle : Les trois masques japonaisSe llama: Las tres máscaras japonesas
Et la vérité, c'est que je ne sais pas si c'est vraimentY lo cierto es que no sé si verdaderamente
Un ancien proverbe ou juste une autre rumeur d'InternetEs un antiguo proverbio o solo otro rumor de Internet
Mais je pense que ça a beaucoup de sensPero yo creo que tiene mucho sentido
L'être humain est un grand fan du premier masqueEl ser humano es un tremendo fan de la primera máscara
Et nous vivons sans aucun doute à l'âge d'or pour en faire étalageY vivimos sin duda en la época dorada para hacer alarde de ella
Nous sommes accros à la meilleure photo, au meilleur angleSomos adictos a la mejor foto, el mejor ángulo
Le filtre qui nous fait paraître plus jeunesEl filtro que nos haga vernos más jóvenes
La phrase la plus profondeLa frase más profunda
Nous sommes accros 24 heures sur 24Estamos enganchados las 24 horas
À chercher à impressionner et à nous sentir acceptésBuscando impresionar y sentirnos aceptados
Par des milliers d'inconnus qui ne nous importent pasPor miles de desconocidos que no nos importan
Peut-être pour ne pas se sentir seulsQuizá para no sentirnos solos
Pour notre propre bénéfice, par peurPara nuestro propio beneficio, por miedo
Pour sentir que nous faisons partie de quelque chosePara sentir que formamos parte de algo
Je ne sais pasNo sé
Le second masque est un peu plus compliquéLa segunda máscara es un poco más complicada
En partie, nous sommes nous-mêmes, bien sûrEn parte, somos nosotros mismos, por supuesto
Faire semblant d'être quelqu'un d'autre, toute la journéeFingir alguien que no somos, todo el día
Avec toutes les personnes que nous croisonsCon todas las personas que nos cruzamos
Serait totalement impossibleResultaría totalmente imposible
CependantSin embargo
Seulement un pourcentage de notre vrai moi passe ce filtreTan solo un porcentaje de nuestro yo real pasa ese filtro
Suffisant pour s'intégrer dans la société, pour garder la raisonSuficiente para encajar en la sociedad, para conservar la cordura
Et pour que les personnes qui nous importentY para que las personas que nos importan
Et le monde qui nous entoureY el mundo que nos rodea
Ne pensent pas que nous sommes complètement fousNo piense que estamos completamente locos
Et le troisièmeY la tercera
Cette version de toi-même que toi seul connaisEsa versión de ti mismo que solamente tú conoces
Je ne pense pas avoir besoin d'explication, n'est-ce pas ?No creo que necesito explicación, ¿verdad?
Ces choses que nous pensons, mais que nous ne disons pasEsas cosas que pensamos, pero no decimos
Celles que nous faisons en toute intimité ou quand personne ne peut nous voirEsas que hacemos en la intimidad o cuando nadie puede vernos
Celles que nous cachons dans des endroits secretsLas que escondemos en lugares secretos
Où personne ne peut les trouver ou que nous protégeons par un mot de passeDonde nadie pueda encontrarlas o las que guardamos con contraseña
Ces choses que, sans aucun doute, nous ferions si les lois n'existaient pasEsas cosas que, sin duda, haríamos si no existieran las leyes
Parce que même l'âme la plus purePorque hasta el alma más pura
Cache des secrets dégoûtants sous cléTiene guardados con llave asquerosos secretos
Et ni toi ni moi ne sommes une exceptionY ni tú ni yo somos una excepción
Nous sommes comme un ostentatoire et majestueux gratte-cielSomos como un ostentoso y majestuoso rascacielos
Érigé sur des fondations en papierErigido sobre cimientos de papel
Voici l'animal le plus hypocrite de la face de la TerreHe aquí al animal más hipócrita de la faz de la Tierra
Le seul qui a le don de comprendre d'où il vientEl único que tiene el don de comprender de dónde viene
Mais qui n'a pas le courage de s'y confronterPero que no tiene el valor suficiente para enfrentarse a ello
Je ne sais pas pourquoi je suis surpris, après toutNo sé de qué me sorprendo, si a fin de cuentas
Nous ne sommes que de pauvres singesSolo somos pobres monos
À la recherche de notre prochaine dose de plaisir et de bonheurEn busca de nuestro próximo chute de placer y felicidad
Nous ne sommes rien d'autre que de pauvres esclavesNo somos más que pobres esclavos
À la merci de ce que la chimie nous dicteA merced de lo que nos dicte la química



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lytos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: