Traducción generada automáticamente

Emotional Bruises
Madison Beer
Moretones Emocionales
Emotional Bruises
¿Cómo puedo expresar esto?How do I word this?
Estaba a punto de escribirte esta cartaWas about to write you this letter
Pero eran solo maldiciones en cursivaBut it was just curses in cursive
Probablemente te lo merecesYou probably deserve it
Pero eso es tan impersonal, debería decírtelo en personaBut that's so impersonal, should tell you in person
Espero que no te duela, pero luego, también he sido herido por tiI hope it don't hurt you, but then, I've been hurt too by you
La verdad es que todo lo que haces esThe truth is, all you do is
Dejarme moretones emocionalesLeave me emotional bruises
Me estás llamando para encontrarnos y resolver mierdaYou're callin' me up to link up and figure shit out
Sin duda, se acabó el tiempo, nunca resolvemos nadaNo doubt, time's out, we never figure shit out
No puedo seguir haciendo esto, me llamas tu soporte de vidaI can't do this no more, you call me your life support
Porque esta es la quinta vez que te he perdonado'Cause this is the fifth time I've taken you back
Es la cuarta vez que hemos recaídoIt's the fourth time, that we've relapsed
Es la tercera segunda oportunidad que te he dadoIt's the third-second chance that I've given you
Por primera vez, que esta sea la última vezFor the first time, let this be the last time
Quinta vez que te he perdonadoFifth time I've taken you back
Es la cuarta vez, que he caído en tus brazosIt's the fourth time, that I've collapsed into your arms
Es tan difícil, pero es lo mejorIt's so hard, but for the best
Por primera vez, que esta sea la últimaFor the first time, let this be the last
Este ciclo vicioso, me está volviendo locoThis vicious cycle, it's driving me psycho
Estoy ansioso, necesito que alguien revise mis signos vitales (que revise mis signos vitales)I'm anxious need someone to come check my vitals (come check my vitals)
Un minuto me estoy yendo, al siguiente te perdonoOne minute I'm leaving, the next I forgive you
Me estás llamando para encontrarnos y resolver mierdaYou're callin' me up to link up and figure shit out
Sin duda, se acabó el tiempo, nunca resolvemos nadaNo doubt, time's out, we never figure shit out
No puedo seguir haciendo esto, cortando el soporte de vidaI can't do this no more, cutting off the life support
Porque esta es la quinta vez que te he perdonado'Cause this is the fifth time I've taken you back
Es la cuarta vez que hemos recaídoIt's the fourth time, that we've relapsed
Es la tercera segunda oportunidad que te he dadoIt's the third-second chance that I've given you
Por primera vez, que esta sea la última vezFor the first time, let this be the last time
Quinta vez que te he perdonadoFifth time I've taken you back
Es la cuarta vez, que he caído en tus brazosIt's the fourth time, that I've collapsed into your arms
Es tan difícil, pero es lo mejorIt's so hard, but for the best
Por primera vez, que esta sea la últimaFor the first time, let this be the last
Por favor, por favorPlease, please
Que esta sea la últimaLet this be last
No, tiene que serNo, it's gotta be
Realmente es la últimaIt's truly the last



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Madison Beer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: