Transliteración y traducción generadas automáticamente
愛唄 (ai uta)
Mahiru Shiina (CV: Manaka Iwami)
愛唄 (ai uta)
ねえ、だいすきなきみへわらわないできいてくれnee, daisuki na kimi e warawanaide kiite kure
あいしてるだなんてくさいけどねaishiteru da nante kusai kedo ne
だけどこのことばいがいつたえることができないdakedo kono kotoba igai tsutaeru koto ga dekinai
ほらね!またばかにしてわらったよねhora ne! mata baka ni shite waratta yo ne
きみのえらんだみちはここでよかったのか?なんてkimi no eranda michi wa koko de yokatta no ka? nante
わからないけどwakaranai kedo
ただないてわらってすごすひびにtada naite waratte sugosu hibi ni
となりにたっていれることでtonari ni tatte ireru koto de
ぼくがいきるいみになってboku ga ikiru imi ni natte
きみにささぐこのあいのうたkimi ni sasagu kono ai no uta
ねえ、あの日のぼくらなんのはなしをしてたnee, ano hi no bokura nan no hanashi wo shiteta?
はじめてあったひによそよそしくhajimete atta hi ni yosoyososhiku
あれからいろいろあってときにはけんかもしてare kara iroiro atte toki ni wa kenka mo shite
わかりあうためのときすごしたねwakariau tame no toki sugoshita ne
このひろいぼくらそらのしたであってこいをしていつまでもkono hiroi bokura sora no shita deatte koi wo shite itsu made mo
ただないてわらってすごすひびにtada naite waratte sugosu hibi ni
となりにたっていれることでtonari ni tatte ireru koto de
きみといきるいみになってkimi to ikiru imi ni natte
きみにささぐこのあいのうたkimi ni sasagu kono ai no uta
いつもめいわくをかけてごめんねitsumo meiwaku wo kakete gomen ne
みつどこいじかんをすごしたねmitsudo koi jikan wo sugoshita ne
ぼくらふたりひびをきざみbokura futari hibi wo kizami
つくりあげてきたおもいつのりtsukuriagete kita omoi tsunori
へたくそなうたをきみにおくろうhetakuso na uta wo kimi ni okurou
めちゃくちゃすきだ!と神にちかおうmechakucha suki da! to kami ni chikaou
これからもきみのてをにぎってるよkorekara mo kimi no te wo nigitteru yo
ぼくのこえがつづくかぎりboku no koe ga tsuzuku kagiri
となりでずっとあいをうたうよtonari de zutto ai wo utau yo
としをとってこえがかれてきたらtoshi wo totte koe ga karete kitara
ずっとてをにぎるよzutto te wo nigiru yo
ただありがとうじゃつたえきれないtada arigaou ja tsutaekirenai
なきわらいとかなしみよろこびをともにわかちあいきていこうnakiwarai to kanashimi yorokobi wo tomo ni wakachiai ikite ikou
いくつものよるをこえてikutsu mono yoru wo koete
ぼくはきみとあいをうたおうboku wa kimi to ai wo utaou
Canción de amor
nee, no te rías hacia ti que amo, escúchame
Te amo, aunque decirlo apesta, ¿verdad?
Pero no puedo expresar nada más que estas palabras
¡Mira! Otra vez me hiciste reír como tonto
¿Fue bueno para ti el camino que elegiste aquí? No lo sé
Simplemente llorando y riendo, pasando los días juntos
Estar a tu lado
Se convierte en el significado de mi vida
Esta canción de amor que te dedico
Oye, ¿de qué estábamos hablando ese día nosotros dos?
Desde el día en que nos conocimos, tímidamente
Hemos pasado por muchas cosas y a veces peleamos
Para entendernos mejor, pasamos tiempo juntos
Nos encontramos bajo este vasto cielo y nos enamoramos, para siempre
Simplemente llorando y riendo, pasando los días juntos
Estar contigo
Se convierte en el significado de mi vida
Esta canción de amor que te dedico
Siempre pidiendo disculpas por ser molesto
Pasamos tiempo juntos, compartiendo momentos de amor
Hemos esculpido nuestros días juntos
Construyendo sentimientos que crecen
Te enviaré esta canción torpe
Prometo locamente amarte y jurar en mi cabello
De ahora en adelante, seguiré tomándote de la mano
Mientras mi voz continúe
Siempre te cantaré canciones de amor
Cuando mi voz se apague con los años
Siempre te tomaré de la mano
Simplemente decir gracias no es suficiente
Llorar y reír, compartir tristezas y alegrías juntos
Pasemos la vida apoyándonos mutuamente
Superando innumerables noches
Cantemos juntos canciones de amor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mahiru Shiina (CV: Manaka Iwami) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: