Transliteración y traducción generadas automáticamente
AmYa Sayad
Mahmoud El Leithy
¿Dónde lanzaste tu red?
AmYa Sayad
¿Dónde lanzaste tu red, oh pescador?
يا إِما يا صياد، رميت شبكك فين؟
ya imma ya sayyad, ramiit shabakkak fein
Cada vez que me preparo, me dicen que hay un montón de trabajo.
أنا كُلُّ ما جي أستعد، يتلعّلِي كم تعبِين
ana kullu ma ji ast'id, yit'alla'li kam ta'biin
El mar del amor es traicionero, y los pasos son un vacío.
بحر الهوى غدار، والخطوات فيه فضاء
bahr al-hawa ghadar, wal-khatawat fiih fadaa
Las sombras de la injusticia llegan en mi hora de anhelo, antes de tiempo.
دوال ظلم في ساعة شوقي، قبل الأوان بعَوان
dawal dhulm fi sa'at shawqi, qabl al-awaan bi'awan
¿Dónde lanzaste tu red, oh pescador?
إم يا صياد رميت شبكك فين؟
im ya sayyad ramiit shabakkak fein
Cada vez que me preparo, me dicen que hay un montón de trabajo.
كُلُّ ما أُجي أستعد يتلعّلِي كم تعبِين
kullu ma uji ast'id yit'alla'li kam ta'biin
No me digas, pescador, ¿qué hay de esas historias?
ما تقولي يا صياد، تيبو إيِه الحكايات؟
ma tqooli ya sayyad, tibou eh al-hikayat
¿Eh, eh, eh?
إيِه، إيِه، إيِه؟
eih, eh, eh
¿Dónde pescador, oh pescador?
إم يا صياد، إمّا يا صياد
im ya sayyad, imma ya sayyad
¿Dónde lanzaste tu red?
إم يا صياد، رميت شبكك فين؟
im ya sayyad, ramiit shabakkak fein
¿Dónde pescador, lanzaste tu red?
إم يا صياد، رميت شبكك فين؟
im ya sayyad, ramiit shabakkak fein
Cada vez que me preparo, me dicen que hay un montón de trabajo.
كُلُّ ما أُجي أستعد يتلعّلِي كم تعبِين
kullu ma uji ast'id yit'alla'li kam ta'biin
¿Dónde pescador, (oh pescador)?
إم يا صياد، (إمّا يا صيادو)
im ya sayyad, (imma ya sayyadu)
¿Dónde lanzaste tu red? (¿Dónde lanzaste tu red?)
رميت شبكك فين؟ (رميت شبكك فين؟)
ramiit shabakkak fein? (ramiit shabakkak fein?)
Cada vez que me preparo (cada vez que me preparo)
كُلُّ ما أجي أستعد (كُلُّ ما أجي أستعد)
kullu ma uji ast'id (kullu ma uji ast'id)
Me dicen que hay un montón de trabajo (me dicen que hay un montón de trabajo).
يتلعّلِي كم تعبِين (يتلعّلِي كم تعبِين)
yit'alla'li kam ta'biin (yit'alla'li kam ta'biin)
Te dicen que sí, oh Abuslamo.
بيقولك إيِه يا أبسلمو
biqoolak eh ya abslamu
El Ahmed El-Sabki te dice.
إم أحمد السبكي بيقولك
im ahmad al-sabki biqoolak
Matrabirbirbi.
مطرّبربيربي
matarbarbirbi
Ribirbirb.
ربيربيرب
rabirbirb
Oh mar del amor, oh mi amor.
يا بحر الهوى، يا حبيبي أنا
ya bahr al-hawa, ya habibi ana
Oh mar del amor, soy tu amor.
يا بحر الهوى، حبيبي أنا
ya bahr al-hawa, habibi ana
He querido venir a ti desde hace años.
أنا كنت عايز أجيلك بقالِي كم سنة
ana kunt 'ayiz ajilak baqali kam sana
Dicen que eres fuerte (fuerte)
بيقولوا إنّك قوي (قوي)
biqoolu innak qawi (qawi)
Y que te atreves a ser fuerte (fuerte).
وبتتجرأ بالقوي (قوي)
wa bititjra' bilqawi (qawi)
Dicen que eres fuerte (fuerte).
قال بيقولوا إنّك قوي (قوي)
qal biqoolu innak qawi (qawi)
¿Dónde pescador, (oh pescador)?
إم يا صياد، (إمّا يا صيادو)
im ya sayyad, (imma ya sayyadu)
¿Dónde lanzaste tu red? (¿Dónde lanzaste tu red?)
رميت شبكك فين؟ (رميت شبكك فين؟)
ramiit shabakkak fein? (ramiit shabakkak fein?)
Cada vez que me preparo (cada vez que me preparo)
كُلُّ ما أجي أستعد (كُلُّ ما أجي أستعد)
kullu ma uji ast'id (kullu ma uji ast'id)
Me dicen que hay un montón de trabajo (me dicen que hay un montón de trabajo).
يتلعّلِي كم تعبِين (يتلعّلِي كم تعبِين)
yit'alla'li kam ta'biin (yit'alla'li kam ta'biin)
Nuestras manos se han mantenido, nuestras manos se han mantenido.
إيدينا دوامتو، إيدينا دواما
idina dawamtu, idina dawam
¿Por qué tu traición también llegó a la orilla, dime?
ليه كمان غدرك وصل إلِ الشاطئ قولي؟
leh kaman ghadarak wasal il-shati' qooli
Oh mar, dime (dime).
يا بحر قولي (قولي)
ya bahr qooli (qooli)
¿Qué quieres decir? (¿Eh?)
قصَدك إيِه؟ (آه)
qasdak eh? (ah)
¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
قصَدك إيِه؟ قصَدك إيِه؟
qasdak eh? qasdak eh?
¿Por qué tu traición también llegó a la orilla, dime?
ليه كمان غدرك وصل إلِ الشاطئ قولي؟
leh kaman ghadarak wasal il-shati' qooli
Oh mar, dime (dime).
يا بحر قولي؟ (قولي)
ya bahr qooli? (qooli)
Oh mar, dime (dime).
يا بحر قولي؟ (قولي)
ya bahr qooli? (qooli)
Oh mar, dime?
يا بحر قولي؟
ya bahr qooli
¿Dónde pescador, (oh pescador)?
إم يا صياد، (إمّا يا صيادو)
im ya sayyad, (imma ya sayyadu)
¿Dónde lanzaste tu red? (¿Dónde lanzaste tu red?)
رميت شبكك فين؟ (رميت شبكك فين؟)
ramiit shabakkak fein? (ramiit shabakkak fein?)
Cada vez que me preparo (cada vez que me preparo)
أنا كُلُّ ما أُجي أستعد (كُلُّ ما أجي أستعد)
ana kullu ma uji ast'id (kullu ma uji ast'id)
Me dicen que hay un montón de trabajo (me dicen que hay un montón de trabajo).
يتلعّلِي كم تعبِين (يتلعّلِي كم تعبِين)
yit'alla'li kam ta'biin (yit'alla'li kam ta'biin)
¿Dónde pescador, (oh pescador)?
إم يا صياد، (إمّا يا صيادو)
im ya sayyad, (imma ya sayyadu)
¿Dónde lanzaste tu red? (¿Dónde lanzaste tu red?)
رميت شبكك فين؟ (رميت شبكك فين؟)
ramiit shabakkak fein? (ramiit shabakkak fein?)
Cada vez que me preparo (cada vez que me preparo)
كُلُّ ما أجي أستعد (كُلُّ ما أجي أستعد)
kullu ma uji ast'id (kullu ma uji ast'id)
Me dicen que hay un montón de trabajo (me dicen que hay un montón de trabajo).
يتلعّلِي كم تعبِين (يتلعّلِي كم تعبِين)
yit'alla'li kam ta'biin (yit'alla'li kam ta'biin)
Te mereces palabras, palabras un poco para ti.
تستاهل عبارات، عبارات شويات عليك
tistahil 'ibarāt, 'ibarāt shwayāt 'alayk
Dame palabras, dame palabras.
إيدلوا عبارات، إيدلوا عبارات
'idlu 'ibarāt, 'idlu 'ibarāt
Oh, oh Ahmed.
يا إم أحمد
ya imma ahmad
Oh Abuslam, oh.
يا أبسلم، يا
ya abslam, ya
Oh, que la oración del profeta esté sobre nosotros.
يا صلاة النبي علينا
ya salāt al-nabi 'alayna
Hasta que nos despidamos, no nos encontremos con nuestro Señor.
على وداعنا لهدي ما نقابل ربنا
'ala wada'na lihadi ma nqabil rabbina



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mahmoud El Leithy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: