Transliteración y traducción generadas automáticamente
عاللالا (aal lala)
مجد موصللي (Majd Moussally)
Aal Lala
عاللالا (aal lala)
Aal Lala
عاللالا
ʿāl lā lā
Die Augen wurden nicht geschaffen, um zu weinen
هَي العيون ما خلقت تتبكي
hay al-ʿuyūn mā khalaqat tatbakī
Und die Wangen passen nur zum Lächeln
وهَي الخدود بتلبق بس للضحكة
wahay al-khudūd bitlabaq bas lil-ḍiḥka
Und die Schultern, die hat mir Gott gegeben
وهَي الكتاف الله عطاني ياها
wahay al-kitāf allāh ʿaṭānī yāhā
Sogar dein Kopf kann sich darauf lehnen
حتى راسك عليها تتكي
ḥattā rāsak ʿalayhā tatkī
Meine Verwöhnte, wer könnte dich verärgern?
مدللتي مين اللي بزعلا
muddallati mīn illī bzaʿlā
Oh, die Dunkelheit der Nacht, die sie bringt
يا سواد ليلوا اللي بيعملا
yā sawād laylū illī biyʿmalā
Die zarte und liebevolle Sensibilität
الحساسة الرقيقة والحنونة
al-ḥasāsah al-raqīqah wal-ḥanūnah
Für unsere Augen bringt diese Welt Erschütterung
لعيونا هالدنيي بزلزلا
laʿyūnā hal-dunyā bzalzlā
Aal Lala und Lala, das ist für sie
عاللالا ولالا هيدي كرمالا
ʿāl lā lā wal lā hīdī kirmālā
In dieser Welt und was sie enthält
بهد الدنيي واللي فيها
bihād al-dunyā wal-lī fīhā
Und wer auch nur daran denkt, Mitleid mit sich zu haben
واللي بيخطر عبالوا يترحم عحالوا
wal-lī bikhṭur ʿabālū yitraḥm ʿaḥālū
Soll sie nicht stören oder über sie sprechen
يضايقها أو يحكيها
yiḍāyiqhā aw yaḥkīhā
Sie ist das Mädchen meines Herzens
هي بنت قلبي أنا
hī bint qalbī anā
In Zärtlichkeit erzogen
عالحنية مربياّ
ʿal-ḥanīyah murabbiyā
Ich nenne sie nach meinem Namen, mein Reh
غزالي مسميها عإسمي
ghazālī musammīhā ʿa-ismī
Ich vergesse die Welt, wenn ich sie lächeln sehe
بنسى الدنيي لما بشوفا مبتسمي
bansā al-dunyā lamā bashūfā mubtasimī
Tatsächlich läuft sie durch meine Adern
فعلياً عم تمشي بشراييني
faʿlīyan ʿam timshī bi-sharayīnī
Und die Liebe vermischt sich mit meiner Blutgruppe
وحبا تخاوى مع زمرة دمي
wa-ḥubbā tikhāwā maʿ zumrat dammī
Dieses Mädchen ist mein Schwachpunkt, meine Tränen
هيدي البنت نقطة ضعفي دموعا
hīdī al-bint nuṭṭat ḍaʿfī dumūʿā
Sei vorsichtig, dass dich niemand verärgert, sei vorsichtig
أوعى منكن حدا يزعلها أوعى
ʿawʿā minkun ḥadā yizʿalhā ʿawʿā
Meine Verwöhnte, wenn sie meine Seele verlangt, nimmt sie sie
مدللتي بتطلب روحي بتاخدها
muddallati bitṭlub rūḥī bitākhudhā
Sie hat das Sagen und ihr Wort wird gehört
بتمون وكلمتها مسموعة
bitmūn wa-kalimtahā masmūʿah
Aal Lala und Lala, das ist für sie
عاللالا ولالا هيدي كرمالا
ʿāl lā lā wal lā hīdī kirmālā
In dieser Welt und was sie enthält
بهد الدنيي واللي فيها
bihād al-dunyā wal-lī fīhā
Und wer auch nur daran denkt, Mitleid mit sich zu haben
واللي بيخطر عبالوا يترحم عحالوا
wal-lī bikhṭur ʿabālū yitraḥm ʿaḥālū
Soll sie nicht stören oder über sie sprechen
يضايقها أو يحكيها
yiḍāyiqhā aw yaḥkīhā
Sie ist das Mädchen meines Herzens
هي بنت قلبي أنا
hī bint qalbī anā
In Zärtlichkeit erzogen
عالحنية مربياّ
ʿal-ḥanīyah murabbiyā



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de مجد موصللي (Majd Moussally) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: