Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 135

عاللالا (aal lala)

مجد موصللي (Majd Moussally)

Letra

Aal Lala

عاللالا (aal lala)

Aal lala
عاللالا
ʿāl lā lā

Die ogen zijn niet gemaakt om te huilen
هَي العيون ما خلقت تتبكي
hay al-ʿuyūn mā khalaqat tatbakī

Die wangen blozen alleen voor een lach
وهَي الخدود بتلبق بس للضحكة
wahay al-khudūd bitlabaq bas lil-ḍiḥka

Die schouders, God gaf ze me
وهَي الكتاف الله عطاني ياها
wahay al-kitāf allāh ʿaṭānī yāhā

Zelfs je hoofd leunt er tegenaan
حتى راسك عليها تتكي
ḥattā rāsak ʿalayhā tatkī

Mijn verwende meid, wie maakt je boos?
مدللتي مين اللي بزعلا
muddallati mīn illī bzaʿlā

Oh, de duisternis van de nacht die je omringt
يا سواد ليلوا اللي بيعملا
yā sawād laylū illī biyʿmalā

De gevoelige, tedere en lieve
الحساسة الرقيقة والحنونة
al-ḥasāsah al-raqīqah wal-ḥanūnah

Voor onze ogen doet deze wereld wankelen
لعيونا هالدنيي بزلزلا
laʿyūnā hal-dunyā bzalzlā

Aal lala en lala, dit is voor haar
عاللالا ولالا هيدي كرمالا
ʿāl lā lā wal lā hīdī kirmālā

In deze wereld en wat erin is
بهد الدنيي واللي فيها
bihād al-dunyā wal-lī fīhā

En wie ook maar denkt aan medelijden met zichzelf
واللي بيخطر عبالوا يترحم عحالوا
wal-lī bikhṭur ʿabālū yitraḥm ʿaḥālū

Zou haar kunnen storen of over haar praten
يضايقها أو يحكيها
yiḍāyiqhā aw yaḥkīhā

Zij is het meisje van mijn hart
هي بنت قلبي أنا
hī bint qalbī anā

Met tederheid opgevoed
عالحنية مربياّ
ʿal-ḥanīyah murabbiyā

Mijn gazelle noem ik naar mijn naam
غزالي مسميها عإسمي
ghazālī musammīhā ʿa-ismī

Ik vergeet de wereld als ik haar zie glimlachen
بنسى الدنيي لما بشوفا مبتسمي
bansā al-dunyā lamā bashūfā mubtasimī

Eerlijk waar, ze loopt door mijn aderen
فعلياً عم تمشي بشراييني
faʿlīyan ʿam timshī bi-sharayīnī

En liefde mengt zich met mijn bloedgroep
وحبا تخاوى مع زمرة دمي
wa-ḥubbā tikhāwā maʿ zumrat dammī

Dit meisje is mijn zwakte, mijn tranen
هيدي البنت نقطة ضعفي دموعا
hīdī al-bint nuṭṭat ḍaʿfī dumūʿā

Pas op dat niemand haar kwetst, pas op
أوعى منكن حدا يزعلها أوعى
ʿawʿā minkun ḥadā yizʿalhā ʿawʿā

Mijn verwende meid vraagt om mijn ziel, ze neemt het
مدللتي بتطلب روحي بتاخدها
muddallati bitṭlub rūḥī bitākhudhā

Ze heeft de macht en haar woorden worden gehoord
بتمون وكلمتها مسموعة
bitmūn wa-kalimtahā masmūʿah

Aal lala en lala, dit is voor haar
عاللالا ولالا هيدي كرمالا
ʿāl lā lā wal lā hīdī kirmālā

In deze wereld en wat erin is
بهد الدنيي واللي فيها
bihād al-dunyā wal-lī fīhā

En wie ook maar denkt aan medelijden met zichzelf
واللي بيخطر عبالوا يترحم عحالوا
wal-lī bikhṭur ʿabālū yitraḥm ʿaḥālū

Zou haar kunnen storen of over haar praten
يضايقها أو يحكيها
yiḍāyiqhā aw yaḥkīhā

Zij is het meisje van mijn hart
هي بنت قلبي أنا
hī bint qalbī anā

Met tederheid opgevoed
عالحنية مربياّ
ʿal-ḥanīyah murabbiyā


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de مجد موصللي (Majd Moussally) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección