Traducción generada automáticamente
Il Faut Du Temps Au Temps
Makali
Lleva tiempo en tiempo
Il Faut Du Temps Au Temps
Hablamos de ti, hablamos a menudo
On parle de toi, on parle souvent
Y tantas veces hasta ahora
Et tant de fois jusqu'à présent.
Sin pensar, sin pensar
Sans réfléchir, sans faire d'esprit
Desde un futuro preciado a este precio
D'un avenir cher à ce prix,
Pero mi charla es demasiado franca
Mais mon parler est bien trop franc
Delante de tu disculpa de dos francos
Devant tes excuses à deux francs.
Sigo pensando que soy invencible
Je pense encore être invincible,
De todo mi cuerpo ser indescriptible
De tout mon corps être indicible...
Y si tengo que hacerlo, estoy dispuesto a creer
Et s'il le faut, je veux bien croire
Todos mis defectos en un cajón
Tous mes défauts dans un tiroir.
Lo que necesitamos, un trago
Ce qu'il nous faut, un coup un boire...
¡Vamos a ahogarnos en cada bar!
Allons nous noyer dans tous les bars !
Está en tus brazos lo que siento
C'est dans tes bras que je ressens
Lo que tu boca tiene en tu sangre
Ce que ta bouche a dans le sang.
¿Por qué me dices lo que el amor
Pourquoi me dire ce que l'amour
¿Tuvo peor para los días buenos?
Avait de pire pour les beaux-jours ?
Cuando soñabas, podías hablar un poco
Quand on rêvait, on parlait peu,
Ahora estás hablando y no sólo un poco
Maintenant tu causes et pas qu'un peu...
Había niños, éramos viejos
Y'avait des gosses, on était vieux,
Estaba en mal estado, pero sabroso
C'était minable, mais savoureux...
Y si tengo que hacerlo, estoy dispuesto a creer
Et s'il le faut, je veux bien croire
Todos los chismes, contra-novias
Tous les ragots, brèves de comptoirs.
Lo que necesitamos es ir a la cama tarde
Ce qu'il nous faut, c'est se coucher tard...
¡Vamos a perdernos en cada bar!
Allons nous paumer dans tous les bars !
Lleva tiempo en tiempo y el camino
Il faut du temps au temps et la manière
Para que dos amantes permanezcan de piedra
Pour que deux amants restent de pierre,
Y si de vez en cuando este sabor amargo
Et si de temps en temps ce goût amer
¿Fue el fruto de nuestras oraciones?
Était le fruit de nos prières?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Makali e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: