Traducción generada automáticamente

Avellaneda Blues
Manal
Avellaneda Blues
Avellaneda Blues
Tote Straße, Straße mit Asphalt, immer zerfetzt.Vía muerta, calle con asfalto siempre destrozado.
Güterzug, der Rauch und der Ruß sind überall.Tren de carga, el humo y el hollín están por todos lados.
Heute hat es geregnet und es ist immer noch bewölkt.Hoy llovió y todavía está nublado.
Süden und Öl, Fässer im Schlamm, verlassene Halle.Sur y aceite, barriles en el barro, galpón abandonado.
Dreckpfütze, das Wasser lässt einen vergessenen Schuh verrotten.Charco sucio, el agua va pudriendo un zapato olvidado.
Ein Lkw unterbricht das traurige Freigelände.Un camión interrumpe el triste descampado.
Licht, das erlischt, die Fabrik wirkt wie ein BetonkoboldLuz que muere, la fábrica parece un duende de hormigón
und der Kran, seine Träne der Last neigt sich über den Dock.y la grúa, su lágrima de carga inclina sobre el dock.
Ein Freund schläft nahe einem spanischen Schiff.Un amigo duerme cerca de un barco español.
Es wird Morgen, die verlassene Allee wird bald belebt sein.Amanece, la avenida desierta pronto se agitará.
Und die Arbeiter, rauchend und ungeduldig, gehen zur Arbeit.Y los obreros, fumando impacientes, a su trabajo van.
Süden, ein Stück dieses Jahrhunderts, Industrieviertel.Sur, un trozo de este siglo, barrio industrial.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: