Traducción generada automáticamente

Te Daré Mi Mano
Manal
Je Te Donnerai Ma Main
Te Daré Mi Mano
Quand je vois le jour dans la ville,Cuando veo el día en la ciudad,
les gens vont et viennent, toujours pareil.va y viene gente siempre igual.
Et moi, je suis juste un de plus,Y yo mismo uno más,
avec mes rêves et mes envies,con mis sueños y mis ansias,
je me demande ce que c'est,me pregunto que será,
ce monde, qu'est-ce que c'est.este mundo que será.
Et qui suis-je, et les autres.Y quien soy yo, y los demás.
Je me demande encore jusqu'à me taire.Me pregunto más hasta callar.
Il faut toujours créer un monde nouveau,Siempre hay que crear un mundo nuevo,
cet ancien qui est plus vieux que les rêves.ese que es más viejo que los sueños.
Je te donnerai ma main et on verraTe daré mi mano y veremos
ce lever de soleil de nouveaux temps.este amanecer de nuevos tiempos.
Le nouveau et l'ancien, c'est comme le ciel,Lo nuevo y lo viejo es como el cielo,
ça a toujours été là, ça n'a pas de temps.siempre estuvo allí, no tiene tiempo.
L'amitié et l'amour sont toujours bons,Amistad y amor son siempre buenos,
si dans la compréhension on est sincères.si en la comprensión somos sinceros.
Je veux me retrouver un jour,Quiero encontrarme alguna vez,
pour me demander ce que je sais.para preguntarme lo que sé.
Et vivre en moiY vivir dentro de mí
sans chercher ni poursuivre.sin buscar ni perseguir.
Sans douter du gouvernail,Sin dudar en el timón,
naviguer dans la raison.navegar en la razón.
Mon cap enfinMi rumbo al fin
sera l'amour.será el amor.
Mon navire iraMi nave irá
où j'irai.donde voy yo.
Nous sommes ceux qui ne peuvent pas expliquer,Somos los que no podemos explicar,
ni toute la science n'y parviendra.ni toda la ciencia alcanzará.
Ni la technique ne fera une fleurNi la técnica hará una flor
ni l'or un grand amour.ni el oro un gran amor.
Dans les livres, il n'est pas écritEn los libros no está
comment se fait une amitié.como se hace una amistad.
Aucun hommeNi un sólo hombre
n'a la vérité,tiene la verdad
aucun poète ne sait rien de plus.ningún poeta sabe algo más.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: