Traducción generada automáticamente

Le Mal Du Pays
Manno Charlemagne
Das Heimweh
Le Mal Du Pays
Wenn die Prinzen des Hafens das Schicksal in der Hand halten, FreundQuand les princes du port gardent en main le sort, ami
Von tausenden Exilierten, das Heimweh, das HeimwehDe milliers d'exilés, mal du mal du pays
Wenn du nachts träumst, verbannt von deiner InselQuand tu rêves la nuit, exilé de ton île
Hörst du all diese Geräusche, diese Gerüchte aus deiner Stadt?Entends-tu tous ces bruits, ces rumeurs de ta ville?
Die Musik in den Höfen, das Geschwätz der NachbarinnenLes musiques dans les cours, les jaseries des commères
Die Kinder von Carrefour und die Wellen des MeeresLes enfants de Carrefour et les vagues de la mer
Du schleppst dein Leben und dein Heimweh, FreundToi tu traînes ta vie et ton mal du pays, ami
Entlang dieser Winter, so weit weg vom MeerLe long de ces hivers tellement loin de la mer
Wirst du dorthin zurückkehren, um die Freiheit zu singen?Reviendras-tu là-bas chanter la liberté?
Damit die Könige sterben, die sie verraten habenPour que meurent les rois qui l'avaient trafiquée
Damit die Hoffnungen deiner Insel wieder erklingenPour que chantent à nouveau les espoirs de ton île
Wenn du an dein Zuhause denkst, hörst du nur diese Stimmen, FreundQuand tu rêves à chez toi, n'entends-tu que ces voix, ami
Die in der Nacht schrien, während sie vor den Soldaten flohenQui criaient dans la nuit en fuyant les soldats
Die Gerüchte von Kämpfen, das Geräusch der KugelnLes rumeurs de bataille, les accords de mitraille
Die Geigen der Angst, die das Herz zum Knirschen bringenLes violons de la peur qui font grincer le cœur
Die Sturmhauben in der Nacht, begleitet von SchreienLes cagoules dans la nuit, accompagnées de cris
Von Familien, die von ihren geliebten Söhnen getrennt sindDe familles séparées de leurs fils bien-aimés
Du schleppst dein Leben und dein Heimweh, FreundToi tu traînes ta vie et ton mal du pays, ami
Entlang dieser Winter, so weit weg vom MeerLe long de ces hivers tellement loin de la mer
Wirst du dorthin zurückkehren, um die Freiheit zu singen?Reviendras-tu là-bas chanter la liberté?
Damit die Könige sterben, die sie verraten habenPour que meurent les rois qui l'avaient trafiquée
Damit die Hoffnungen deiner Insel wieder erklingenPour que chantent à nouveau les espoirs de ton île
Damit die Hoffnungen deiner Insel wieder erklingenPour que chantent à nouveau les espoirs de ton île
Damit die Hoffnungen deiner Insel wieder erklingenPour que chantent à nouveau les espoirs de ton île



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manno Charlemagne y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: