Traducción generada automáticamente

Prefiero El Trapecio
Manolo Garcia
I Prefer The Trapeze
Prefiero El Trapecio
With the Gilda sisters I sleep in a big bed.Con las hermanas Gilda duermo en una cama grande.
We dance to the songs of Sisa and Peret.Bailamos con las canciones del Sisa y el Peret.
In a building with windows without glass,En un edificio con ventanas sin cristales,
Carpanta and I live on cans of squid.Carpanta y yo vivimos a base de latas de calamares.
On the thirteenth, rue del Percebe,En el trece, rue del Percebe,
I live in the absence of rogue desire.vivo en la ausencia del deseo canalla.
In the indigence of the hook and the wooden leg.En la indigencia del garfio y la pata de palo.
And if life is a dream,Y si la vida es un sueño,
as some troubled navigator said,como dijo algún navegante atribulado,
I prefer the trapezeprefiero el trapecio
to see them coming in motion.para verlas venir en movimiento.
I'm living my way.Voy viviendo a mi manera.
If it's convenient, watering. So the fig tree grows.Si conviene regando. Pa' que crezca la higuera.
So it grows and gives shade,Pa' que crezca y de sombra,
so it gives shade and fruitspa' que dé sombra y frutos
and many springs,y muchas primaveras,
and many springs.y muchas primaveras.
In front of a fire that I feedAnte una hoguera que alimento
with furniture from some indecent eviction,con muebles de algún desalojo indecente,
I warm myself next to Road Runner,me caliento junto al Correcaminos,
Bricktop and other colleagues.Rompetechos y otros colegas.
In short, good people.En fin, buena gente.
We are fictional people.Somos gente ficticia.
Urban castaways.Náufragos urbanos.
Lost, renegades, misfits,Perdidos, renegados, inadaptados,
forgotten. Fictional people,olvidados. Gente ficticia,
cool people if the world were made of cardboard.gente fetén si el mundo fuese de cartulina.
I prefer the trapezePrefiero el trapecio
to see them coming in motion.para verlas venir en movimiento.
I'm living my way,Voy viviendo a mi manera,
if it's convenient, watering. So the fig tree grows.si conviene regando. Pa' que crezca la higuera.
So it grows and gives shade,Pa' que crezca y de sombra,
so it gives shade and fruitspa 'que de sombra y frutos
and many springs,y muchas primaveras,
and many springs.y muchas primaveras.
Gentlemen with worn top hats.Caballeros de bombín gastado.
Argyle sock.Calcetín a rombos.
With a torn glove.De guante roto.
With a dirty scarf on the damp nights of March.De bufanda mugrienta en las húmedas noches de marzo.
Like the cute kitten, we invariably failComo el lindo gatito fracasamos invariablemente
for the amusement of the audiencepara diversión del personal
who looks at us askance.que nos mira de reojo.
And like the Coyote, we never arrive on time,Y como el Coyote, nunca llegamos a la hora,
nor in the right place, nor at the right moment.ni al lugar, ni en el momento preciso.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manolo Garcia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: