Traducción generada automáticamente

Bài hát: Bất Nhiễm / 不染 - Mao Bất Dịch (Mao Buyi)
Mao Buyi
Song: Unstained / 不染 - Mao Unyielding (Mao Buyi)
Bài hát: Bất Nhiễm / 不染 - Mao Bất Dịch (Mao Buyi)
don't want to be tainted, how can I not be taintedbù yuàn rǎn shì yǔ fēi zěn liào shìyǔyuànwéi
the bitterness of flowers in the heart, time goes by and never returnsxīnzhōng de huā kūwěi shíguāng tā qù bù huí
but I want to go to the decadence, to shed this mortal coildàn yuàn xǐ qù fúhuá dǎn qù yīshēn chén huī
with you, a sip of alcohol, turns into a crimezài yǔ nǐ yī hú qīngjiǔ huà yīshì chénzuì
don't want to be tainted, how can I not be taintedbù yuàn rǎn shì yǔ fēi zěn liào shìyǔyuànwéi
the bitterness of flowers in the heart, time goes by and never returnsxīnzhōng de huā kūwěi shíguāng tā qù bù huí
memories turn back and forth, the pain is unbearablehuíyì niǎn zhuàn láihuí tòng bùguò zhè xīnfēi
just wish to live without regrets, like flowers drifting far awayyuàn zhǐ yuàn yúshēng wú huǐ suí huāxiāng yuǎn fēi
a sip of alcohol, shedding this mortal coilyī hú qīngjiǔ yīshēn chén huī
a yearning to return, in a life without regretsyīniàn láihuí dù yúshēng wú huǐ
a fleeting spring, flourishing and withering, decadence is fleetingyī chǎng chūnqiū shēngshēng miè miè fúhuá shìfēi
to open a flower at its peak, then to return to the first sipdài huā kāi zhī shí zài zuì yī huí
don't want to be tainted, how can I not be taintedbù yuàn rǎn shì yǔ fēi zěn liào shìyǔyuànwéi
the bitterness of flowers in the heart, time goes by and never returnsxīnzhōng de huā kūwěi shíguāng tā qù bù huí
memories turn back and forth, the pain is unbearablehuíyì niǎn zhuàn láihuí tòng bùguò zhè xīnfēi
just wish to live without regrets, like flowers drifting far awayyuàn zhǐ yuàn yúshēng wú huǐ suí huāxiāng yuǎn fēi
a sip of alcohol, shedding this mortal coilyī hú qīngjiǔ yīshēn chén huī
a yearning to return, in a life without regretsyīniàn láihuí dù yúshēng wú huǐ
a fleeting spring, flourishing and withering, decadence is fleetingyī chǎng chūnqiū shēngshēng miè miè fúhuá shìfēi
to open a flower at its peak, then to return to the first sipdài huā kāi zhī shí zài zuì yī huí
wish this fleeting moment is not bitter, to return to the first sipyuàn zhè shēngshēng de shíguāng bù zài kūwěi dài huā kāi zhī shí zài zuì yī huí
wish this fleeting moment is not bitter, to hold hands, taste the wineyuàn zhè shēngshēng de shíguāng bù zài kūwěi zàihuíshǒu qiǎncháng xīn jiǔ yúwèi
a sip of alcohol, shedding this mortal coilyī hú qīngjiǔ yīshēn chén huī
a yearning to return, in a life without regretsyīniàn láihuí dù yúshēng wú huǐ
a fleeting spring, flourishing and withering, decadence is fleetingyī chǎng chūnqiū shēngshēng miè miè fúhuá shìfēi
to open a flower at its peak, then to return to the first sipdài huā kāi zhī shí zài zuì yī huí
a sip of alcohol, shedding this mortal coilyī hú qīngjiǔ yīshēn chén huī
a yearning to return, in a life without regretsyīniàn láihuí dù yúshēng wú huǐ
a fleeting memory, flourishing and withering, unbearable painyī chǎng huíyì shēngshēng miè mièliǎoliǎo xīnfēi
to hold hands, taste the winezàihuíshǒu qiǎncháng xīn jiǔ yúwèi
a fleeting memory, flourishing and withering, unbearable painyī chǎng huíyì shēngshēng miè mièliǎoliǎo xīnfēi
to hold hands, taste the winezàihuíshǒu qiǎncháng xīn jiǔ yúwèi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mao Buyi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: