Traducción generada automáticamente

Retirante
Marcelo Marcelino
Retirante
Retirante
Para vivir lo que soñaba decidí salir de casaPra viver o que sonhava eu resolvi sair de casa
Sin miedo a nada, puse el pie en la carreteraSem medo de nada eu coloquei o pé na estrada
Y mi mamá llorando en la puerta de la salaE a minha mãe chorando na porta da sala
Me miró a los ojos y me dio un abrazoMe olhou bem nos olhos e me deu um abraço
Después de ser bendecido, seguí mi caminoDepois de abençoado eu segui minha jornada
Durante mucho tiempo estuve sin palabrasDurante muito tempo eu fiquei sem palavra
Busqué mi camino, busqué mi horizonteProcurei o meu caminho, busquei meu horizonte
Miraba al abismo de cerca y de lejosOlhava pro abismo de perto e de longe
Contra mi voluntad no sé decir adiósContra a minha vontade eu não sei dizer adeus
Siempre agradezco lo que la vida me dioSempre agradeço o que a vida me deu
No busques tu respuestaNão procure a sua resposta
En la pregunta de otro alguienNa pergunta de outro alguém
Tú cargas tu propio misterioVocê carrega seu próprio mistério
Lo malo y lo bueno, lo incorrecto y lo correctoO errado e o certo, o mal e o bem
Aún recuerdo muy bien cuando llegué a estaAinda me lembro muito bem quando eu cheguei nessa
Ciudad, todo era nuevo, nada era novedadCidade tudo era novo nada era novidade
Es tan extraño ser extraño en una tierra lejanaÉ tão estranho ser estranho numa terra distante
Intentando ser copia de lo que nunca fui antesTentando ser cópia do que eu nunca fui antes
Pero el tiempo de mi verbo sujeto disonanteMas o tempo do meu verbo sujeito dissonante
Quien llega del pasado siempre fue un retiranteQuem chega do passado sempre foi um retirante
Reconozco mi dolor, declaro mi guerraReconheço a minha dor declaro a minha guerra
Y sigo en mi sueño siendo aquello que no eraE sigo no meu sonho sendo aquilo que não era
Quien vive aprisionado por eso no tieneQuem viver aprisionado por aquilo não tem
Es ciego engañado, pero la cuenta siempre llegaÉ cego enganado mas a conta sempre vem
No busques tu respuestaNão procure a sua resposta
En la pregunta de otro alguienNa pergunta de outro alguém
Tú cargas tu propio misterioVocê carrega seu próprio mistério
Lo malo y lo bueno, lo incorrecto y lo correctoO errado e o certo, o mal e o bem
Y en mi cabeza tan llena de ideasE na minha cabeça tão cheia de ideias
Siempre avergonzada, cuestionando mi feSempre encabulada contestando a minha Fé
Aprendí que lo imposible también sucedeAprendi que o impossível também acontece
Y que la vida ya es buena siendo aquello que no esE que a vida já é boa sendo aquilo que não é
Contarán mi historia en una mesa de barVão contar a minha história numa mesa de bar
Soñador y solitario, no voy a negarSonhador e solitário eu não vou negar
Que la vida es muy buena y la suerte es mi abrigoQue a vida é muito boa e a sorte é meu abrigo
Soy poeta y soy loco, soy amigo y enemigoSou Poeta e sou louco, sou amigo e inimigo
Tú dices que el sentimiento es cosa de amateursVocê diz que o sentimento é coisa pra amadores
Yo vivo y creo en otros valoresEu vivo e acredito em outros valores
No busques tu respuestaNão procure a sua resposta
En la pregunta de otro alguienNa pergunta de outro alguém
Tú cargas tu propio misterioVocê carrega seu próprio mistério
Lo malo y lo bueno, lo incorrecto y lo correctoO errado e o certo, o mal e o bem



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marcelo Marcelino y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: